Road warrior

French translation: routarde

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Road warrior
French translation:routarde
Entered by: Marie Le Men

15:32 Aug 20, 2015
English to French translations [Non-PRO]
Tourism & Travel
English term or phrase: Road warrior
I used to be a road warrior myself, when I worked for XXX.

Personne qui se déplace sans arrêt dans le cadre de son travail.
Je cherche l'expression consacrée en FR
Marie Le Men
Ireland
Local time: 21:29
routarde
Explanation:
de Dijon

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2015-08-25 14:48:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci Marie
Selected response from:

HERBET Abel
Local time: 22:29
Grading comment
I did not choose this term due to context but it is the closest
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2routarde
HERBET Abel
4écumer les routes
Mireille BOULANGER
4être toujours par monts et par vaux
Marcombes (X)
3 +1dévoreur de km
patrickfor
3Qui est toujours en déplacement.
Gregory Lassale
2Baroudeur
Jean-Baptiste Pieraggi


Discussion entries: 3





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
road warrior
écumer les routes


Explanation:
ou être toujours sur la route.....ma proposition..

Mireille BOULANGER
France
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
road warrior
être toujours par monts et par vaux


Explanation:
alors que je suis toujours par monts et par vaux pour mon travail

Marcombes (X)
France
Local time: 22:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
road warrior
dévoreur de km


Explanation:
ne rend pas l'image de guerrier mais imagé quand même et d'emploi fréquent
avaleur de km / "bouffeur" de km/
peut-être même "forçat de la route" traditionnellement associé aux coureurs cyclistes du Tour de France

patrickfor
France
Local time: 22:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Platary (X): Bouffeur m'est spontanément venu à l'esprit...
10 mins
  -> Merci moi aussi mais je n'ai pas osé le mettre en première proposition c'est limite argotique donc...???
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
road warrior
Baroudeur


Explanation:
Même si à l'origine ce terme signifie plus aventurier, peut-être que ça pourrait marcher ici. Pour avoir un substantif.

Jean-Baptiste Pieraggi
France
Local time: 22:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: J'aurais choisi ce terme dans un autre contexte mais là il s'agit de quelqu'un obligée de se déplacer pour son travail;

Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
road warrior
Qui est toujours en déplacement.


Explanation:
Don't know if there us a set translation for "road warrior" in that context. Seems to me that most of the answers don't fit well into the context except for "écumer les routes". In a business context, we talk of "être en déplacement". It doesn't perfectly reflect the "road aspect of it" (I would then use "écumer les routes" personally), but it is the most idiosyncratic way to express business-related travel I can think of.

Gregory Lassale
United States
Local time: 16:29
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
road warrior
routarde


Explanation:
de Dijon

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2015-08-25 14:48:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci Marie

HERBET Abel
Local time: 22:29
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 35
Grading comment
I did not choose this term due to context but it is the closest
Notes to answerer
Asker: c'est la proposition que je préfère, mais il y a un côté tourisme qui éloigne de l'idée de la voyageuse d'affaires


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katia Sakoschek: :-)
27 mins
  -> merci

agree  Jean-Claude Gouin: routard (masculin), routarde (féminin) ...
4 hrs
  -> moutard masc. et moutarde fem.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search