Mountain view suites

French translation: suites avec vue sur la montagne

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Mountain view suites
French translation:suites avec vue sur la montagne
Entered by: TB CommuniCAT

20:14 Mar 22, 2016
English to French translations [Non-PRO]
Marketing - Tourism & Travel / Lodging
English term or phrase: Mountain view suites
Chers collègues,

Qu'en pensez-vous de la traduction

1) appartements avec vue de montange
2) appartements de montagnes.

Merci d'avance!
TB CommuniCAT
Canada
Local time: 08:26
suites avec vue sur la montagne
Explanation:
S'il s'agit d'une suite/chambre d'hôtel, moi je dirais ainsi, ou aussi "avec vue sur les montagnes".
Selected response from:

Yoann Peyron
France
Local time: 14:26
Grading comment
Merci! Le client à opter pour appartements montagne
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9suites avec vue sur la montagne
Yoann Peyron
4 +1donnant sur les montagnes
Aymen Ben Ajmia


Discussion entries: 10





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
mountain view suites
suites avec vue sur la montagne


Explanation:
S'il s'agit d'une suite/chambre d'hôtel, moi je dirais ainsi, ou aussi "avec vue sur les montagnes".

Yoann Peyron
France
Local time: 14:26
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 59
Grading comment
Merci! Le client à opter pour appartements montagne
Notes to answerer
Asker: Bonjour, avez-vous vu ma petite note? Avez-vous autre suggestion pour raccourcir ce nom? J'ai pensé à suites dans les montagnes. Si les suites sont dans la montange, les clients auront "la vue". Je sais que ce n'est pas exactement la traduction, mais je n'ai aucun autre moyen de raccourcir. Merci!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marion Hallouet
3 mins

agree  Chakib Roula: Evidemment.
5 mins

agree  marewa
2 hrs

agree  Simon Charass
3 hrs

agree  Cbourdin
9 hrs

agree  Philippe ROUSSEAU: je mettrais vue au pluriel, car je comprends que plusieurs pièces donnent sur la montagne
10 hrs
  -> "avec vue sur" signifie "avec la vue sur" et non "avec une vue sur", donc "vue" est utilisé dans le sens générique et indénombrable.

agree  Tony M
11 hrs

agree  Ludovic Roige
12 hrs

agree  Annie Rigler
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mountain view suites
donnant sur les montagnes


Explanation:
Suggestion. Merci !

Aymen Ben Ajmia
France
Local time: 14:26
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Philippe ROUSSEAU: ne pas oublier de traduire "suites".
10 hrs

neutral  Tony M: I think this is perhaps less powerful in a marketing context.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search