sleeping

French translation: couchage

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sleeping
French translation:couchage
Entered by: TB CommuniCAT

11:48 Apr 1, 2016
English to French translations [Non-PRO]
Marketing - Tourism & Travel / Lodging
English term or phrase: sleeping
Bonjour,

Suite à ma question "light", comment peut-on bien présenter ce qui suit:

What's included:

Lighting: LED light with battery backup and solar panel provided
Sleeping: Futon with comfortable double mattress and pillows.

Si éclairage est pour lighting, alors pour sleeping, on dira sommeil? (pour garder le nom)? Ou, est-ce qu'on peut dire "pour l'éclairage, pour le sommeil"?

Merci d'avance!
TB CommuniCAT
Canada
Local time: 21:07
couchage
Explanation:
c'est ce qui se dit dans le métier hotellerie
Selected response from:

Françoise LE MEUR
France
Local time: 02:07
Grading comment
Merci!
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4couchage
Françoise LE MEUR
3 +3couchage
Tony M


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
couchage


Explanation:
c'est ce qui se dit dans le métier hotellerie

Françoise LE MEUR
France
Local time: 02:07
Works in field
Native speaker of: French
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  John ANTHONY
20 mins

agree  Yoann Peyron
21 mins

agree  Chakib Roula
2 hrs

agree  Marion Hallouet
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
couchage


Explanation:
I think that would be a more natural way of expressing it in French.

Tony M
France
Local time: 02:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 97

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  John ANTHONY: Oeuf Corse... 😋
19 mins
  -> Thanks, John!

agree  Chakib Roula
1 hr
  -> شكرا Chakib!

agree  Marion Hallouet
6 hrs
  -> Merci, Marion !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search