at your leisure

French translation: Au gré de vos envies

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:at your leisure
French translation:Au gré de vos envies
Entered by: TB CommuniCAT

17:42 Apr 12, 2016
English to French translations [Non-PRO]
Marketing - Tourism & Travel / activities
English term or phrase: at your leisure
Bonjour,

Il s'agit d'un titre. La suite est une liste d'activités (la pêche, découverte de la nature, etc). Pour un effet marketing, est-ce qu'on dit "à votre guise", "pour vos loisirs" ou ?

Merci d'avance!
TB CommuniCAT
Canada
Local time: 08:12
Au gré de vos envies
Explanation:
--
Selected response from:

Jasmine LAURENT
Canada
Grading comment
Merci!
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Loisirs proposés
Christine HOUDY
5À votre plaisir.
Juan Jacob
3 +2Au gré de vos envies
Jasmine LAURENT
3 +2au fil des vos envies
Tony M
4 +1Pause loisir
CarolineRodg (X)
4pour votre loisir
Isabelle Cluzel


Discussion entries: 4





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pour votre loisir


Explanation:
-

Isabelle Cluzel
France
Local time: 14:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 10
Notes to answerer
Asker: Merci!

Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
À votre plaisir.


Explanation:
Un peu vieilli, mais élégant.

Juan Jacob
Mexico
Local time: 06:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Au gré de vos envies


Explanation:
--

Jasmine LAURENT
Canada
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Odile Raymond
1 hr

agree  Victoria Britten
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
au fil des vos envies


Explanation:
Once again, you really need to get completely away from any direct calque of the EN, the weak pun isn't likely to work in FR.

--------------------------------------------------
Note added at 17 minutes (2016-04-12 17:59:19 GMT)
--------------------------------------------------

I'd think of it more along the lines of 'as the fancy takes you'

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2016-04-12 20:06:11 GMT)
--------------------------------------------------

This version scores a respectable 460,000 Google hits, along with 587,000 for 'au fil de vos rêves' — so I'm obviously not the only one who thinks this way!

I was also pleased to note, even on just the first page of results, several examples of the expression's being used in just the sort of way it is here.

Tony M
France
Local time: 14:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 97
Notes to answerer
Asker: That's what I was looking for! Thank you!

Asker: Yes, I was wondering about "au fil". Thanks!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Jacob: Bien.
39 mins
  -> Merci, Juan !

neutral  Odile Raymond: L'expression, c'est "au gré de vos envies". Au gré de = suivant les caprices de. Au fil de = tout au long de, sauf dans au fil de l'eau/de la plume.
1 hr
  -> Merci, Odile, pour ces précisions ! C'est vrai que je pensais plutôt « tout au long de... »

agree  CarolineRodg (X): Yes, it's "de" vos envies, and not "des".
4 hrs
  -> Thanks, Caroline! Oops, yes, thanks for the correction!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Loisirs proposés


Explanation:
C'est un slogan Marketing

- Pêche
-
-
-

Christine HOUDY
France
Local time: 14:12
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Premium✍️: Tàf ici ou 'Vos loisirs seront : - la pêche, -la découverte etc.
3 hrs

agree  Annie Rigler
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Pause loisir


Explanation:

Puisqu'il s'agit d'un titre suivi d'une liste d'activités et que l'expression "at your leisure" suggère l'idée de choix et sous-entend une liberté je pense qu'on aurait plus d'impact marketing avec une formule courte qui suggère ce moment de repos et de liberté tout en faisant référence aux activités de loisir disponibles.

Example sentence(s):
  • L'hôtel a été bien conçu pour les réunions et les séminaires, sans négliger pour autant la pause-loisir: piscine intérieure et extérieure avec nage à contre-courant et à remous dans un site naturel, salle de remise en forme, sauna, hammam, sola

    https://books.google.ca/books?id=NGcRzX9p2-cC&pg=PA109&lpg=PA109&dq=Pause+loisir&source=bl&ots=NMSmVBxQKU&sig=vR8gKXdst1j4J4ncMbQWbMjgkAg&hl
CarolineRodg (X)
Canada
Local time: 08:12
Specializes in field
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emmanuella
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search