phrase ci-dessous

French translation: see comment

12:07 May 29, 2004
English to French translations [PRO]
Tourism & Travel / golf
English term or phrase: phrase ci-dessous
The signature hole is the 540 yard , par 5- 14th, surrounded by water.
Florence LOUIS
France
Local time: 06:29
French translation:see comment
Explanation:
Le trou exemplaire/de référence est le 14ème, un par 5 long de 540 yards entouré d'eau

'par' fait référence au nombre de coups (5 dans la cas d'un trou long comme celui-çi) de référence, le décompte des points se faisant au-dessous (pour un très bon joueur) ou au-dessus du 'par', le but étant de terminer le parcours avec le plus petit nombre de poids possible. Le par sert aussi à déterminer le 'handicap' des joueurs. J'avais moi-même un handicap de 9 (points) ce qui voulait dire que je faisais en moyenne un parcours en 9 points au-dessus du 'par' total du parcours. Le handicap est déduit du score total d'un joueur, ce qui permet à des joueurs de niveaux très différents d'être en compétition sur un pied d'égalité. Un très bon joueur (un 'pro') joue 'scratch' c'est-à-dire a égalité avec le par et les champions sont capables de descendre au-dessous du par, évidemment.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 17 mins (2004-05-30 08:25:25 GMT)
--------------------------------------------------

495 mêtres oui, merci Hacene pour le calcul :-)
Selected response from:

Francoise St Marc
France
Local time: 06:29
Grading comment
merci pour les explications!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5see comment
Francoise St Marc
4Description du trou: 530 mêtres, par 5- No 14, entouré d'eau
Hacene
1trou
Monique Laville


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
trou


Explanation:
Je n'ai aucune compétence en golf, mais le site bilingue indiqué peut etre utile. En tous les cas, c'est beau. Il y a meme des cours étudiés juste pour les femmes. Que demande le peuple?
"Sessions for advanced golfers to programs designed just for women"


    Reference: http://www.golfresortworld.com/dossiers/qc_westinresorttremb...
Monique Laville
Italy
Local time: 06:29
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Description du trou: 530 mêtres, par 5- No 14, entouré d'eau


Explanation:
tout simplement

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 11 mins (2004-05-29 22:19:39 GMT)
--------------------------------------------------

should read:
... 495 mètres ...

Hacene
United Kingdom
Local time: 05:29
Native speaker of: French
PRO pts in category: 13
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
see comment


Explanation:
Le trou exemplaire/de référence est le 14ème, un par 5 long de 540 yards entouré d'eau

'par' fait référence au nombre de coups (5 dans la cas d'un trou long comme celui-çi) de référence, le décompte des points se faisant au-dessous (pour un très bon joueur) ou au-dessus du 'par', le but étant de terminer le parcours avec le plus petit nombre de poids possible. Le par sert aussi à déterminer le 'handicap' des joueurs. J'avais moi-même un handicap de 9 (points) ce qui voulait dire que je faisais en moyenne un parcours en 9 points au-dessus du 'par' total du parcours. Le handicap est déduit du score total d'un joueur, ce qui permet à des joueurs de niveaux très différents d'être en compétition sur un pied d'égalité. Un très bon joueur (un 'pro') joue 'scratch' c'est-à-dire a égalité avec le par et les champions sont capables de descendre au-dessous du par, évidemment.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 17 mins (2004-05-30 08:25:25 GMT)
--------------------------------------------------

495 mêtres oui, merci Hacene pour le calcul :-)

Francoise St Marc
France
Local time: 06:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
merci pour les explications!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search