Deed Poll

German translation: Namensänderungserklärung (Deed Poll)

14:56 Aug 27, 2019
English to German translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Erklärung zur Namensänderung
English term or phrase: Deed Poll
Der Begriff "deed poll" wird in mehreren Lexika mit "Absichtserklärung" oder "einseitige Erklärung" übersetzt ... aber macht diese Übersetzung wirklich in jedem Fall Sinn?
Ich habe hier ein notariell beglaubigtes Dokument, in dem eine Person aus Hong Kong erklärt, dass sie künftig nicht mehr den Namen "XY", sondern den Namen "XYZ" tragen wil; dieses Dokument wird als "Deed Poll" bezeichnet - beide der oben genannten Übersetzungen erscheinen mir in diesem Zusammenhang nicht ganz passend.
Kennt jemand eine offizielle Übersetzung für "deed poll" im Zusammenhang mit Namensänderungen?

Falls jemand bestätigen kann, dass man hier tatsächlich "Absichtserklärung" oder "einseitige Erklärung" verwenden sollten, vergebe ich ebenfalls gern die Kudoz-Punkte.
Kristof Gluth
Germany
Local time: 12:47
German translation:Namensänderungserklärung (Deed Poll)
Explanation:
Ich würde schreiben, was es in diesem Fall ist, und evtl. die englische Bezeichnung in Klammern dahinter setzen
vgl. Links unten
Selected response from:

Reinhard Wenzel
Local time: 12:47
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Namensänderungserklärung (Deed Poll)
Reinhard Wenzel


Discussion entries: 2





  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
deed poll
Namensänderungserklärung (Deed Poll)


Explanation:
Ich würde schreiben, was es in diesem Fall ist, und evtl. die englische Bezeichnung in Klammern dahinter setzen
vgl. Links unten



    https://de.wikipedia.org/wiki/Deed_poll
    https://bayrvr.de/2018/12/17/bgh-namensaenderung-mit-adelsbezeichnung-nach-englischem-recht-deed-poll/
Reinhard Wenzel
Local time: 12:47
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wendy Streitparth
2 hrs

agree  Thomas Pfann: Interessant auch dieses deutschsprachige Infoblatt der britischen Botschaft zum Thema: https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/...
2 hrs

agree  Adrian MM.
8 hrs

neutral  David Moore (X): This translates more than the original says. Translators are not asked to define things unnecessairly, are they...?
17 hrs
  -> I would prefer a clearer translation. Also see second paragraph at http://www.deedpoll.org.uk/WhatIsADeedPoll.html
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search