measure

German translation: hier: Wert

14:28 Nov 20, 2012
English to German translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: measure
Oxidising biocides

The halogens are dosed to give a free-chlorine or free-bromine reserve.
This is a ***measure*** of the free-halogen, the hypochlorous/hypobromous acid (HOCl/HOBr) and the hypochlorite/hypobromite ion (OCl- /OBr-).
In all cases the applied dosage should be sufficient to maintain a free reserve in the range of 1.0-2.0 mg/l chlorine/chlorine dioxide and 2.0–3.0 mg/l bromine in the return water.
Reserves consistently above 3mg/l free chlorine/bromine should be avoided (except in exceptional circumstances) as this may cause system corrosion.

Habe mit dem obenstehenden Satz Probleme - es geht um die Verwendung von Halogenen bei der Desinfektion von Wassersystemen. Was bedeutet "measure" hier?
Anna Sarah Krämer
Germany
Local time: 14:47
German translation:hier: Wert
Explanation:
"Freies Chlor liegt im Wasser je nach pH-Wert entweder als hypochlorige Säure, als freies Chlor oder als Hypochlorit-Ion vor." (aus: http://www.sopra.de/wp-content/uploads/2012/01/5kapitel-chem... )

"This is a measure..." erklärt den Begriff "free chlorine or free bromine reserve".
Es wird also so dosiert, dass das der Gehalt an "freiem Chlor" im Wasser 1-2 mg/l beträgt. Im Englischen wird wohl "reserve" verwendet, weil eben nicht alles "freie Chlor" wirklich frei vorliegt (also als Cl2), aber alles kann durch pH-Änderung zu freiem Chlor werden.
Der Gegensatz ist "gebundenes Chlor": Chlor in organischen Verbindungen, das keine Desinfektionswirkung mehr hat.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 mins (2012-11-22 14:31:48 GMT)
--------------------------------------------------

Noch deutlicher:
(free-chlorine or free-bromine reserve) = (free-halogen + hypochlorous/hypobromous acid (HOCl/HOBr) + hypochlorite/hypobromite ion (OCl- /OBr-))
Nicht ein Wertebereich.
Selected response from:

Dr. Matthias Schauen
Germany
Local time: 14:47
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Richtlinie
Liane Poost
2hier: Wert
Dr. Matthias Schauen


Discussion entries: 6





  

Answers


1 day 10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Richtlinie


Explanation:
Die Halogenide sind so dosiert, dass man eine Reserve an freiem Chlor oder Brom erhält.

Dies ist eine Richtline/Maßgabe für das freie Halogen, die Hypochlorige/Hypobromige Säure, und für das Hypochlorit- und Hypobromit-Ion:

In jedem Fall sollte die verwendete Dosierung ausreichen, um eine freie Reserve in der Größenordnung von 1.0 bis 2.0 mg/l Chlor/Chlordioxid und 2.0 bis 3.0 mg/l Brom in dem erhaltenen Wasser sicherzustellen.

Reserven, die fortwährend über 3 mg/l freiem Chlor oder Brom liegen, sollten (außer unter ungewöhnlichen Umständen) vermieden werden, da dies zur Korrosion der Anlage führen kann.


(Hatte gerade nichts anderes zu tun. Chemiker mögen mich zerrupfen, wenn das nicht stimmt.)

Liane Poost
Germany
Local time: 14:47
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Coqueiro: oder: Richtschnur
12 hrs
  -> oder Richtmaß wäre auch noch möglich.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 0 min   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
hier: Wert


Explanation:
"Freies Chlor liegt im Wasser je nach pH-Wert entweder als hypochlorige Säure, als freies Chlor oder als Hypochlorit-Ion vor." (aus: http://www.sopra.de/wp-content/uploads/2012/01/5kapitel-chem... )

"This is a measure..." erklärt den Begriff "free chlorine or free bromine reserve".
Es wird also so dosiert, dass das der Gehalt an "freiem Chlor" im Wasser 1-2 mg/l beträgt. Im Englischen wird wohl "reserve" verwendet, weil eben nicht alles "freie Chlor" wirklich frei vorliegt (also als Cl2), aber alles kann durch pH-Änderung zu freiem Chlor werden.
Der Gegensatz ist "gebundenes Chlor": Chlor in organischen Verbindungen, das keine Desinfektionswirkung mehr hat.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 mins (2012-11-22 14:31:48 GMT)
--------------------------------------------------

Noch deutlicher:
(free-chlorine or free-bromine reserve) = (free-halogen + hypochlorous/hypobromous acid (HOCl/HOBr) + hypochlorite/hypobromite ion (OCl- /OBr-))
Nicht ein Wertebereich.

Dr. Matthias Schauen
Germany
Local time: 14:47
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 182
Grading comment
Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search