GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:01 Oct 30, 2020 |
English to German translations [PRO] Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / Hefepopulationen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dr. Matthias Schauen Germany Local time: 05:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | Multiplex- (Multiplex-Verfahren; Multiplex-Nachweise) |
| ||
4 +2 | Multiplex-PCR |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Multiplex-PCR |
|
Multiplex- (Multiplex-Verfahren; Multiplex-Nachweise) Explanation: Multiplex bedeutet, dass man mehrere Analyte im gleichen Testlauf in der gleichen Probe nachweisen kann. Der Satz muss also umformuliert werden, denn - wie du richtig schreibst - kann man das als Verb im Deutschen schlecht ausdrücken. Vielleicht so: "Endpunkttests können als Multiplex-Verfahren durchgeführt werden, während bei Realtime kaum die Möglichkeit hierfür besteht." |
| |
Grading comment
| ||