11:51 Apr 29, 2019 |
English to German translations [PRO] Marketing - Cooking / Culinary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Confais (X) Germany Local time: 10:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | AAcos (seit 1824) australisches Rindfleisch (von mit Getreide gefütterten Rindern) |
| ||
3 | AAco/Australian 1824 Getreide gefüttertes Rinds |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
australian 1824 grain-fed beef AAcos (seit 1824) australisches Rindfleisch (von mit Getreide gefütterten Rindern) Explanation: Hallo Olaf, die AAco wurde 1824 gegründet: https://de.wikipedia.org/wiki/Australian_Agricultural_Compan... https://aaco.com.au/ Viele Grüße, Michael |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
australian 1824 grain-fed beef AAco/Australian 1824 Getreide gefüttertes Rinds Explanation: siehe Referenzen https://de.wikipedia.org/wiki/Australian_Agricultural_Company https://aaco.com.au/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.