structures

German translation: Stützstrukturen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:structures
German translation:Stützstrukturen
Entered by: A. & S. Witte

19:08 Jun 4, 2019
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: structures
Hallo,

eine Betriebsanleitung für eine Papiermaschine.

EN:
PARTS OF HIGH MASS
Danger due to weight and dimensions of the parts that are to be handled during assembly and maintenance of the machine.
Worker
Assemblers and/or Service men
Worker’s Position
Near parts that are to be handled
Persons Exposed
Worker
Dangerous situation 1
Improper use of hoisting equipment and means with the risk of losing stability or fall of machine parts.
Dangerous situation 2
***Finding yourself between the parts in movement and the nearby structures during handling stages; interposing limbs*** between the parts in movement and the hoisting equipment.

Ich suche nach genauen, möglichst auch eher einfach zu verstehenden (Technik!) Formulierungen - flüssig, gepflegt.

Es gibt auch hier einen Rohentwurf, auch wenn noch viel dran zu ändern ist:
DE:
***Der Arbeiter kann Gefahr laufen, sich zwischen bewegenden Teilen und den nahebei stehenden Ausrüstungen während der Phasen mit Teilekontakt des Arbeiters zu befinden***, so dass ***Körperglieder zwischen die beweglichen Teile und die Hebezeuge ***geraten***.

Gruß

Sebastian Witte
A. & S. Witte
Germany
Local time: 07:40
feste Maschinenteile
Explanation:
... zwischen den beweglichen Teilen und den festen Maschinenteilen ...

--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2019-06-05 14:33:36 GMT)
--------------------------------------------------

oder auch: feste Teile
also "zwischen den beweglichen und den festen Teilen"
Selected response from:

Barbara Schmidt, M.A. (X)
Germany
Local time: 07:40
Grading comment
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1feste Maschinenteile
Barbara Schmidt, M.A. (X)
4Strukturen / Konstruktionen / Aufbauten / feste Gegenstände
Johannes Gleim
3angrenzende Bauteile
Adrian MM.


Discussion entries: 5





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Strukturen / Konstruktionen / Aufbauten / feste Gegenstände


Explanation:
***Finding yourself between the parts in movement and the nearby structures during handling stages; interposing limbs*** between the parts in movement and the hoisting equipment.
=>
Verletzungsgefahr: Sie können beim Handhaben zwischen bewegte Teile und benachbarte Strukturen / Konstruktionen / Aufbauten / feste Gegenstände geraten und/oder zwischen bewegte Teile und dem Hebezeug.

Oder vielleicht doch besser:
Beim Hantieren mit dem Hebezeug (Bedienen oder Benutzen) des Hebezeuges besteht die Gefahr, zwischen bewegte Teile und benachbarte Strukturen / Konstruktionen / Aufbauten / feste Gegenstände und/oder zwischen bewegte Teile und dem Hebezeug zu geraten (und sich schwer zu verletzen).

Diesmal fand ich es schwer, unpersönlich zu formulieren, habe dafür aber eine Warnung eingefügt, um die Aufmerksamkeit auf die Gefahr zu lenken. Da wir nicht wissen, wie die "Strukturen" aussehen, ob es Stahlträger sind, oder Mauern oder Maschinenteile, habe ich sowohl eine wörtliche Übersetzung vorgeschlagen, als auch Synonyme. Falls die Umgebung bekannt ist, kann der Begriff auch genauer definiert werden, z.B. Träger, Wände, Gehäuse.

Oder gibt es Abbildungen, auf denen man sieht, wo sich das Hebezeug befindet?

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-06-04 22:11:03 GMT)
--------------------------------------------------

Hinweis: Das Semikolon im Quelltext sollte nicht im Sinne von Wenn - Dann verstanden werden, weil die benachbarten Strukturen keine Hebezeuge sind, sondern im Sinne von Als auch. 2 voneinander unabhängige Sätze mit Subjekt, Prädikat und Objekt. Man kann sowohl mit der hängenden oder bewegten Last in Konflikt kommen, als auch gegen feste Gegenstände gedrückt werden oder zwischen die Hubseile/Ketten und der Last geraten.

Johannes Gleim
Local time: 07:40
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 546
Notes to answerer
Asker: Danke. Keine Zeichnungen vorhanden.

Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nearby structures
angrenzende Bauteile


Explanation:
You may need an 'Englishman' to help you out on this one.

My recollection translating the other way round DE/EN was Anlage- bzw. Bauteil in the hoisting and building context became structural components or parts or, as our translation company's native German engineering director used to quip, 'when in doubt, call them - Anlagen, Geräte - Units or systems'. Otherwsie, leave out: e.g. Hebegerät: hoist.


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/german-to-english/tech-engineering...
Adrian MM.
Austria
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
feste Maschinenteile


Explanation:
... zwischen den beweglichen Teilen und den festen Maschinenteilen ...

--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2019-06-05 14:33:36 GMT)
--------------------------------------------------

oder auch: feste Teile
also "zwischen den beweglichen und den festen Teilen"


    Reference: http://https://www.arbeitssicherheit.de/schriften/dokument/0...
Barbara Schmidt, M.A. (X)
Germany
Local time: 07:40
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 43
Grading comment
Danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kim Metzger
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search