engage

German translation: greifen (ein, in ...), eingreifen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:engage
German translation:greifen (ein, in ...), eingreifen
Entered by: Clem Deviers

07:19 Jun 28, 2020
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / gear mechanisms
English term or phrase: engage
"the coupler engages openings in a roller chain"
"the chain engages the tapered ends of the elongated members"
"teeth from the sprocket engage respective slots in the rotor"

Wäre 'eingreifen' korrekt? 'einrasten'?
Clem Deviers
France
Local time: 07:32
greifen (ein, in ...), eingreifen
Explanation:
Wenn schon CL5 ohne Referenzen angegeben wird, kann ich nicht darunter bleiben, wenn ich ausführliche Belege bringe.

So würde ich den Kontext übersetzen:

"der Mitnehmer greift in die Rollenkettenaugen (ein)"
"die Kette greift in die konischen Längsgliederenden ein"
"Die Zähne des Kettenrades greifen in entsprechende Rotorschlitze ein".

Beispiele aus dem Internet:

An den Laufwagen sind zwischen den Rollenpaaren drehbare Zahnräder angeordnet, die in die Rollenkette eingreifen.
https://patents.google.com/patent/EP1743854B1/de

Anders als bei einer simplen Rollenkette greifen hier nach hinten geneigte Zähne reibungsoptimiert in die Stirnräder von Kurbel- und Nockenwelle;
https://www.gt-worldwide.com/kategorie/thema/auto-index/opel...

… waren Rollenketten üblich bei denen die Innenlaschen höher waren als die Aussenlaschen, auch waren selbige seitlich steifer, die Zahnköpfe konnten die besser "greifen"
https://www.rennrad-news.de/forum/threads/mal-eben-schnell-n...

Wenn das Zahnrad und die Zahnstange ineinander greifen, kann der Korb mit der gewünschten Geschwindigkeit am Mast herauf- oder heruntergefahren werden.
https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...

Um die Zahnflanken der relativ kleinen (Stirn-)Zahnräder nicht zu überlasten, wurden sie (früher häufig) schrägverzahnt. Die≈20◦schräg angeordneten Zähne greifen kontinuierlich ein.
https://www.dw-vom-boehmsholzer-wald.de/motorrad/motorradall...
Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 07:32
Grading comment
Merci beaucoup à tous pour le temps investi !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5(ein)greifen in
Regina Eichstaedter
5 +2greifen (ein, in ...), eingreifen
Johannes Gleim
5eingreifen, mitnehmen, einrasten
John M Voss
5 -3angreifen
John M Voss


Discussion entries: 3





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
(ein)greifen in


Explanation:
z.B.: Zapfen greifen in die entsprechenden Nuten (ein)


    https://de.wikipedia.org/wiki/BSI-Kompaktkupplung#:~:text=Beim%20Kuppelvorgang%20zweier%20Wagen%20greifen,sowie%20quer%20zur%20Fahrtrichtung
Regina Eichstaedter
Local time: 07:32
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sybille Brückner
4 hrs
  -> Vielen Dank, Sybille!

agree  Klaus Beyer
5 hrs
  -> danke dir, Klaus!

agree  Karin Redclift: Evtl. noch aktivieren, falls das irgendwo passt
7 hrs
  -> dankeschön, Karin!

agree  Schtroumpf
9 hrs
  -> auch dir vielen Dank!

neutral  Johannes Gleim: Im BSI-Satz "Beim Kuppelvorgang zweier Wagen greifen die Zapfen der einen Kupplung in die Nuten der anderen ein" geht es nicht um Zahnräder.
1 day 5 hrs
  -> deswegen habe ich >>z.B.<< davor geschrieben

neutral  Bernd Runge: Schade, beim ersten Aufruf hatte ich noch über den schlechtest denkbaren Nachweis für diese Antwort hinweggesehen - Nach diesem >>z. B.<< hätte ich gerne ein Disagree gegeben, geht aber leider nicht, weil die Antwort (zufällig?) richtig ist.
1 day 5 hrs
  -> Das "z.B." stand von Anfang an zusammen mit meiner Antwort da.

agree  Chavva Schneider (X): Aber in den meisten Fällen aber eher ohne "ein" ...
1 day 6 hrs
  -> danke Chavva!

neutral  Rolf Keller: Die Idee, es könne irgendetwas mit einer Kupplung von Fahrzeugen zu tun haben, ist völlig abwegig, und das "z. B."-Argument ist unsinnig. // .. weil das verlinkte Beispiel nicht zu der Frage passt.
1 day 8 hrs
  -> Ich habe ein sinnvolles Beispiel für die Verwendung des Verbs "greifen" mit Präposition "in" gegeben. Ich sehe kein Argument.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
eingreifen, mitnehmen, einrasten


Explanation:
As a military term: Engage the enemy: Den Gegner angreifen
As a technical term: Several translations possible, e.g. MITNEHMEN

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2020-06-28 16:18:12 GMT)
--------------------------------------------------

No 3 DIE ZÄHNE VOM ZAHNKRANZ GREIFEN IN ENTSPRECHENDE AUSSPARUNGEN IM ROTOR EIN

John M Voss
Germany
Local time: 07:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  gofink: copy cat?
1 day 1 hr
  -> Wieso? Darf denn dieselbe Antwort nicht mehrmals auftauchen?
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
greifen (ein, in ...), eingreifen


Explanation:
Wenn schon CL5 ohne Referenzen angegeben wird, kann ich nicht darunter bleiben, wenn ich ausführliche Belege bringe.

So würde ich den Kontext übersetzen:

"der Mitnehmer greift in die Rollenkettenaugen (ein)"
"die Kette greift in die konischen Längsgliederenden ein"
"Die Zähne des Kettenrades greifen in entsprechende Rotorschlitze ein".

Beispiele aus dem Internet:

An den Laufwagen sind zwischen den Rollenpaaren drehbare Zahnräder angeordnet, die in die Rollenkette eingreifen.
https://patents.google.com/patent/EP1743854B1/de

Anders als bei einer simplen Rollenkette greifen hier nach hinten geneigte Zähne reibungsoptimiert in die Stirnräder von Kurbel- und Nockenwelle;
https://www.gt-worldwide.com/kategorie/thema/auto-index/opel...

… waren Rollenketten üblich bei denen die Innenlaschen höher waren als die Aussenlaschen, auch waren selbige seitlich steifer, die Zahnköpfe konnten die besser "greifen"
https://www.rennrad-news.de/forum/threads/mal-eben-schnell-n...

Wenn das Zahnrad und die Zahnstange ineinander greifen, kann der Korb mit der gewünschten Geschwindigkeit am Mast herauf- oder heruntergefahren werden.
https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...

Um die Zahnflanken der relativ kleinen (Stirn-)Zahnräder nicht zu überlasten, wurden sie (früher häufig) schrägverzahnt. Die≈20◦schräg angeordneten Zähne greifen kontinuierlich ein.
https://www.dw-vom-boehmsholzer-wald.de/motorrad/motorradall...

Johannes Gleim
Local time: 07:32
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 546
Grading comment
Merci beaucoup à tous pour le temps investi !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chavva Schneider (X)
1 hr
  -> Danke!

agree  John M Voss: INEINANDER GREIFEN ist gut, gefällt mir
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -3
angreifen


Explanation:
As a military term: Engage the enemy: Den Gegner angreifen
As a technical term: Several translations possible, e.g. MITNEHMEN

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 22 hrs (2020-06-30 05:26:48 GMT)
--------------------------------------------------

OK I understand a little better now how this works. Haven't been doing this a lot so far... I wanted to give a variety of possible terms

John M Voss
Germany
Local time: 07:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rolf Keller: CL 5, ohne die Frage gelesen zu haben?
1 hr
  -> Kennen wir uns?

disagree  Johannes Gleim: "Angriff" ist militärisch. Passt nicht in den Kontext. "Mitnehmen" wird leider nicht belegt.
22 hrs
  -> ... aber MITNEHMER ist trotzdem ein viel gebrauchter Begriff, kann nicht immer Rücksicht drauf nehmen, wie gut etwas belegt ist. Die Quellen sind teilweise derart schlecht...

disagree  Chavva Schneider (X): "angreifen" is plain wrong in this context ...
1 day 10 mins
  -> Geb ich zu

disagree  gofink: wrong context
1 day 1 hr
  -> Siehe oben
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search