mid-market growth buy-out

German translation: Übernahme von mittelständischen Wachstumsunternehmen

06:45 Jul 18, 2017
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Vertrag zu Kommanditgesellschaft
English term or phrase: mid-market growth buy-out
Es geht um einen Vertrag zur Gründung einer Kommanditgesellschaft. Unter dem Punkt "Zweck" steht als erster Satz:
The purpose of the Partnership is to carry on in Guernsey and elsewhere the business of an investor in mid-market growth buy-out and speical situation funds and in particular but without limitation as an investor in limited partnerships, other collective investement schemes.......
Heike Thomas
Local time: 16:31
German translation:Übernahme von mittelständischen Wachstumsunternehmen
Explanation:
Ich verstehe den Gesellschaftszweck in etwa so: man will (u.a.) mittelständische Wachstumsunternehmen übernehmen und in Unternehmen investieren, die sich in einer Sondersituation befinden (special situation funds) etc.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-07-18 08:21:23 GMT)
--------------------------------------------------

Im Genitiv klingt das allerdings besser: Übernahme mittelständischer Wachstumsunternehmen - Geschmackssache.
Selected response from:

Wolfgang Hummel
Spain
Local time: 16:31
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Übernahme von mittelständischen Wachstumsunternehmen
Wolfgang Hummel


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Übernahme von mittelständischen Wachstumsunternehmen


Explanation:
Ich verstehe den Gesellschaftszweck in etwa so: man will (u.a.) mittelständische Wachstumsunternehmen übernehmen und in Unternehmen investieren, die sich in einer Sondersituation befinden (special situation funds) etc.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-07-18 08:21:23 GMT)
--------------------------------------------------

Im Genitiv klingt das allerdings besser: Übernahme mittelständischer Wachstumsunternehmen - Geschmackssache.

Wolfgang Hummel
Spain
Local time: 16:31
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Detva: Stimmt, der Genitiv ist noch hübscher
4 hrs
  -> Danke Detva!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search