GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:08 Jul 20, 2017 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Daniel Arnold (X) Australia Local time: 01:05 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Ersuchen um persönliche/private Zustimmung |
| ||
3 | Einholung vertraulicher Zustimmungserklärungen |
|
Ersuchen um persönliche/private Zustimmung Explanation: Das Unternehmen hat offenbar Schuldscheine ausgegeben, die am 1.12.2017 fällig werden. Jetzt will PD die Fälligkeit auf den 1. Juni 2018 hinausschieben. Und dazu braucht er die Zustimmung der Gläubiger, um die er nachsucht (private consent solicitation). Ich denke, man kann das "private" auch weglassen, und das ganze mit "Zustimmungsersuchen" übersetzen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Einholung vertraulicher Zustimmungserklärungen Explanation: see here for the the term without the private: http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/finance_general/... Instead of "private", the term "confidential" is more common. See Google and below: https://www.afp.com/en/news/1315/pacific-drilling-announces-... I would propose that it wil not be disclosed who gave consent and who did not, as such it is a private/confidential solicitation of consent (Google). The actual term may be different, i.e. Einholung von Zustimmunserklärugen auf vertraulicher Basis, anonym, etc. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.