delegated balance sheet

German translation: [vertraglich] anvertrautes Milliarden-Volumen von Vermögenswerten [und evtl. Verbindlichkeiten]

15:47 Apr 25, 2018
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / aus einem Lebenslauf
English term or phrase: delegated balance sheet
Aus einem Lebenslauf:

"Managed multi-billion dollar **delegated balance sheet**, economic and emerging markets FX exposures to optimize risk, profitability and earnings volatility"

Was unter einem "delegated balance sheet" zu verstehen ist, entzieht sich meiner Kenntnis. Insbesondere stört mich das "delegated". Eine "abgeleitete/delegierte" Bilanz? Was soll das denn sein?


VDiV
Wolfgang Hummel
Spain
Local time: 11:33
German translation:[vertraglich] anvertrautes Milliarden-Volumen von Vermögenswerten [und evtl. Verbindlichkeiten]
Explanation:

Er/sie verwaltete ein ihm/ihr [von Kunden/vom Kunden vertraglich] anvertrautes Milliarden-Volumen von Vermögenswerten [und evtl. Verbindlichkeiten].

Näheres siehe oben.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 23 hrs (2018-04-28 14:55:16 GMT)
--------------------------------------------------

Besser: Betreuung eines [von Kunden/vom Kunden vertraglich] anvertrauten Milliarden-Volumens von Vermögenswerten [und evtl. Verbindlichkeiten].

Das wäre jetzt eine Übersetzung und kein Übersetzungs-/Erläuterungs-Hybrid mehr.
Selected response from:

A. & S. Witte
Germany
Local time: 11:33
Grading comment
Ja, das kommt hin. Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3[vertraglich] anvertrautes Milliarden-Volumen von Vermögenswerten [und evtl. Verbindlichkeiten]
A. & S. Witte


Discussion entries: 1





  

Answers


2 days 23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
[vertraglich] anvertrautes Milliarden-Volumen von Vermögenswerten [und evtl. Verbindlichkeiten]


Explanation:

Er/sie verwaltete ein ihm/ihr [von Kunden/vom Kunden vertraglich] anvertrautes Milliarden-Volumen von Vermögenswerten [und evtl. Verbindlichkeiten].

Näheres siehe oben.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 23 hrs (2018-04-28 14:55:16 GMT)
--------------------------------------------------

Besser: Betreuung eines [von Kunden/vom Kunden vertraglich] anvertrauten Milliarden-Volumens von Vermögenswerten [und evtl. Verbindlichkeiten].

Das wäre jetzt eine Übersetzung und kein Übersetzungs-/Erläuterungs-Hybrid mehr.


    https://www.axa-im.com/en/balance-sheet-delegation
A. & S. Witte
Germany
Local time: 11:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Ja, das kommt hin. Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search