GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:07 Aug 9, 2019 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adrian MM. Austria | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | ein berechtigt wirtschafltiches Interesse an der endgültigen Eintreibung der Forderungen |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
ein berechtigt wirtschafltiches Interesse an der endgültigen Eintreibung der Forderungen Explanation: Wohlgemerkt: ben. int. in the collection und nicht an den Forderungen selbst: bzw. einen (DEU) Nießbrauch/ eine (CH) Nutzniessung an der endgültig - 'im Endeffekt über das Inkasso' - eingetriebenen Forderungsrechten. Thanks to Sebastian for the 'wirtschaftlich' idea. I'm not so sure about the Eigentums- part.... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2019-08-09 09:30:38 GMT) -------------------------------------------------- an *den* endgültig .... eingetriebenen Forderungsrechten. -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2019-08-09 13:17:17 GMT) -------------------------------------------------- Sebastian W. - as a D.I. u. zw. discussion 'intrant' in Scottish - to post his discussion entry as an answer und soll dabei Stellung zum Eigentumsrecht nehmen. My problem with the other D.I., namely Verrelli's full ref. postings, is not the source interest, but that the target of the ben. int. is the collection and not the receivables, namely how a 'proprietary interest' in a collection would be protected or regd. in the UK or Oz, for that matter: as an 1. assignment of book debts, so controversially as 2. a floating charge in a company debenture, 3. a conditional bill of sale by way of mortgage (approx. ein Sicherungs-übereignungs-vertrag) or some other 4. credit sale/ hire purchase registration and 5. would a Registrar allow such an interest to be regd. at all? Lg. aus Wien, Adrian Example sentence(s):
Reference: http://www.proz.com/kudoz/english-to-german/law-general/3200... Reference: http://www.bewertet.de/inkasso/forderungsverkauf |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.