research primer

German translation: einführende Grundlagen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:research primer
German translation:einführende Grundlagen
Entered by: Kerstin Drexler

15:38 Mar 6, 2020
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: research primer
This research primer is a guide to understanding Bitcoin.

Also eine Zusammenfassung der wichtigsten Daten zum Bitcoin.

Hat jemand einen schönen Begriff zur Hand?

Danke im Voraus.
Kerstin Drexler
Spain
Local time: 18:24
Grundlagen
Explanation:
Mit diesem Begriff lassen sich sowohl die allgemeinen bzw. die technischen Informationen ableiten als auch das lehrreiche Material zum entsprechenden Thema.

z. B.:
Bitcoins-Grundlagen / Grundlagen zu Bitcoins

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag 5 Stunden (2020-03-07 21:03:52 GMT)
--------------------------------------------------

Es ist unbekannt, wie weit das Wort ,,research" im Kontext reicht, aber man könnte es ein wenig ausholen, indem man die Endung -basiert verwendet, wie z. B.:

,,Diese forschungsbasierten Grundlagen verstehen sich als Leitfaden zur Einsetzung von Bitcoins."
Selected response from:

Angelina Bertrand
Lebanon
Grading comment
I added "einführende". Thanks everybody for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Einführung
Susanne Gläsel
4Grundlagen
Angelina Bertrand
3Leitfaden
Cilian O'Tuama


Discussion entries: 4





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Leitfaden


Explanation:
vielleicht?

Cilian O'Tuama
Germany
Local time: 18:24
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Einführung


Explanation:
Ich denke, das Wort "Research" müsste hier ggf. auch übersetzt werden, allerdings bin ich mir, ohne weiteren Kontext, nicht sicher, welche Bedeutung es genau hat.

Hier sind die Definitionen für primer im Englischen:
"a small introductory book on a subject" https://www.merriam-webster.com/dictionary/primer

Primer könnte man also als Einführung übersetzen:
-Diese Einführung ist ein Leitfaden zum Bitcoin.

Je nach Kontext könnte das Wort "Research" dann ggf. mit "wissenschaftliche" Einführung oder Einführung "in die Forschung" übersetzt werden.

Je nachdem, was gemeint ist, kann Bitcoin maskulin oder feminin sein, oder ohne Artikel geschrieben werden:

-https://www.duden.de/rechtschreibung/Bitcoin_Zahlungseinheit
-https://www.duden.de/rechtschreibung/Bitcoin_Zahlungssystem

Example sentence(s):
  • Bitcoin: Die ultimative Einführung in die Kryptowährung
  • Bitcoin-Einführung

    https://t3n.de/news/bitcoin-ultimative-einfuehrung-607481/4/
    https://www.dailyfx.com/deutsch/kostenfreie-trading-handbucher/einfuhrung-in-den-bitcoin-handel
Susanne Gläsel
Germany
Local time: 18:24
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Birgit Spalt
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Grundlagen


Explanation:
Mit diesem Begriff lassen sich sowohl die allgemeinen bzw. die technischen Informationen ableiten als auch das lehrreiche Material zum entsprechenden Thema.

z. B.:
Bitcoins-Grundlagen / Grundlagen zu Bitcoins

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag 5 Stunden (2020-03-07 21:03:52 GMT)
--------------------------------------------------

Es ist unbekannt, wie weit das Wort ,,research" im Kontext reicht, aber man könnte es ein wenig ausholen, indem man die Endung -basiert verwendet, wie z. B.:

,,Diese forschungsbasierten Grundlagen verstehen sich als Leitfaden zur Einsetzung von Bitcoins."

Angelina Bertrand
Lebanon
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
I added "einführende". Thanks everybody for your help.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search