in the spirit of giving back during this festive season

German translation: als Dankeschön

16:01 Dec 22, 2020
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Trading mit Kryptowährungen
English term or phrase: in the spirit of giving back during this festive season
​***In the spirit of giving back during this festive season***, we are offering our valued users an exclusive 3-day ​​Zero Fee​​ promotion that will apply to our core fiat channels on Binance from 2020/12/24 00:00 AM (UTC) to 2020/12/27 00:00 AM (UTC).

Wie würdet ihr das übersetzen?
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 11:00
German translation:als Dankeschön
Explanation:
Das „giving back“ könnte man auch als „Dankeschön“ übersetzen:

Als kleines Dankeschön für unsere Kunden bieten wir zu Weihnachten ...
Als kleines Dankeschön bieten wir unseren Kunden über die Feiertage ...

Oder statt „Dankeschön“ etwas wie „als Zeichen der Anerkennung/Wertschätzung“.
Selected response from:

Thomas Pfann
United Kingdom
Local time: 17:00
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8als Dankeschön
Thomas Pfann
4 +1um Ihnen zu diesen Feiertagen etwas zurückzugeben
Ulrich Eberhardt


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
um Ihnen zu diesen Feiertagen etwas zurückzugeben


Explanation:
... oder halt wörtlich "während dieser".

Das könnte gehen. Aber vielleicht fällt jemandem ja noch was Passendes für den "spirit" ein.

Schöne Feiertage!

Ulrich Eberhardt
Germany
Local time: 18:00
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wolfram Weinberg, PhD: ich finde das "zu diesen Feiertagen" den "spirit" dem source text angemessen zu Wort kommen lässt
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
in the spirit of giving back
als Dankeschön


Explanation:
Das „giving back“ könnte man auch als „Dankeschön“ übersetzen:

Als kleines Dankeschön für unsere Kunden bieten wir zu Weihnachten ...
Als kleines Dankeschön bieten wir unseren Kunden über die Feiertage ...

Oder statt „Dankeschön“ etwas wie „als Zeichen der Anerkennung/Wertschätzung“.

Thomas Pfann
United Kingdom
Local time: 17:00
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 96
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf
2 mins

agree  seehand
11 hrs

agree  Steffen Walter
11 hrs

agree  Ulrich Eberhardt: Ja
13 hrs

agree  Wendy Streitparth: Dankeschön finde ich besser.
16 hrs

agree  Dennis Zybin
4 days

agree  Veronika Neuhold
7 days

agree  Z-Translations Translator
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search