21:03 Mar 22, 2020 |
English to German translations [PRO] Social Sciences - Journalism Additional field(s): General / Conversation / Greetings / Letters, Government / Politics, Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Glossary-building KudoZ This question was created by: This question is closed
Selected response from: Steffen Walter Germany Grading comment
|
Summary of translations provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | zum Hass aufstacheln |
| ||
4 +2 | hetzen |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
zum Hass aufstacheln Definition from Lexexakt: "Zum Hass aufstacheln" im Sinne von § 130 Abs. 1 Nr. 1 Alt. 1 StGB Volksverhetzung wird definiert als ein nachhaltiges Einwirken auf Sinne und Gefühle anderer mit dem Ziel, Hass im Sinne von Feindschaft, d.h. nicht bloße Ablehnung oder Verachtung, hervorzurufen (BGHST 40, 96, 102). Example sentence(s):
Explanation: Statt "zum Hass aufstacheln" wäre auch noch "Hass schüren" oder "Hass entfachen" möglich. |
| |