GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:40 Feb 3, 2021 |
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Quality Management | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: thefastshow Germany Local time: 19:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Entwicklungsplan |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
Entwicklungsplan Explanation: Dieser Mensch hier nennt es schlichtweg Entwicklungsplan Der Artikel geht auch auf die unzureichend gelöste Differenzierung von Design and Development in der deutschen Übersetzung ein. Ich würde da definitiv eigeninitiativ nachbessern. Das ist aber mein ganz persönlicher Ansatz - Entwicklung geht natürlich auch. https://www.johner-institut.de/blog/fda/design-output/ "Die FDA gibt in ihrem Guidance Document „Design Control Guidance For Medical Device Manufacturers“ zu, dass nicht alle während der Entwicklung entstehenden Artefakte zum Design Output zählen und sagt, dass generell die Artefakte dazu gehören, die im Entwicklungsplan genannt sind" -------------------------------------------------- Note added at 40 mins (2021-02-03 11:21:45 GMT) -------------------------------------------------- Hier auch noch mal ISO 13485:2016, Clause 7.3.2. in deutscher Übersetzung (zu 7.3.2. scrollen): https://www.dqs-med.de/fileadmin/user_upload/Gut-zu-wissen/Z... -------------------------------------------------- Note added at 50 mins (2021-02-03 11:31:20 GMT) -------------------------------------------------- PS: ZUR NACHBESSERUNG : Also Design und Entwicklungsplan z.B. finde ich gut - es erwähnt mit Design den kreativen Teil , also Formgebung und Graphik etc.(inklusive Verpackungsdesign für die Markteinführung z.B.) und Entwicklung deckt den technischen, Konstruktions- "Ingenieursaspekt" ab. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2021-02-03 12:54:32 GMT) -------------------------------------------------- PPS: Hmm, Designplan finde ich ein wenig zu kurz - vielleicht solltest Du dann einfach wie in der von Dir geposteten ISO 8.3.2 EN wörtlich übersetzen - Design und Entwicklungsplan - so hast Du dann alle Aspekte die in den Prozess bis zur Markteinführung abgedeckt. -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2021-02-03 19:00:00 GMT) -------------------------------------------------- RE: " ok, bin jetzt gerade bei Design- und Entwicklungsplan. Also, Design auch auf -plan bezogen." - Ja natürlich "Design-" und Entwicklungsplan ... nicht gut tippen nach zu wenig Schlaf :))) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.