identify (dringend)

German translation: auf eine Partnerschaft mit einer unserer Gesellschaften Bezug nehmen / sich darauf beziehen

07:14 Oct 18, 2019
English to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Unternehmenskommunikations-Richtlinie
English term or phrase: identify (dringend)
7.2 Third Party Announcements and Endorsements
From time-to-time, organizations or businesses external to the Group/Group Companies may seek to issue a news release that promotes a business relationship or ***identifies a partnership*** with one of our companies.

... Partnerschaft ins Auge fasst?
Sebastian Witte
Germany
Local time: 01:22
German translation:auf eine Partnerschaft mit einer unserer Gesellschaften Bezug nehmen / sich darauf beziehen
Explanation:
M. E. wird "to identify a partnership ..." hier einfach im Sinne von "auf eine Partnerschaft mit einer unserer Gesellschaften Bezug nehmen" verwendet (oder noch simpler "erwähnen", was aber m. E. nicht ganz ins Register passt). Statt "Partnerschaft" ginge vielleicht auch "Kooperation".

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2019-10-18 07:30:30 GMT)
--------------------------------------------------

Ich interpretiere das so, dass die Partnerschaft bereits besteht und sich die Pressemeldung/-mitteilung darauf bezieht.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 01:22
Grading comment
Ich habe diese Übersetzung verwendet. Ich weiß nicht, ob diese zutrifft oder "ankündigen", da der Text fehlerhaftes muttersprachliches oder evtl. auch nichtmuttersprachliches Englisch, wenn auch auf höchstem Niveau, enthält.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2auf eine Partnerschaft mit einer unserer Gesellschaften Bezug nehmen / sich darauf beziehen
Steffen Walter
2 +2ankündigen
Benjamin Morris
4 -1identifiziert seine Partnerschaft mit einer unserer ...
Wolfram Weinberg, PhD


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
to identify a partnership with one of our companies
auf eine Partnerschaft mit einer unserer Gesellschaften Bezug nehmen / sich darauf beziehen


Explanation:
M. E. wird "to identify a partnership ..." hier einfach im Sinne von "auf eine Partnerschaft mit einer unserer Gesellschaften Bezug nehmen" verwendet (oder noch simpler "erwähnen", was aber m. E. nicht ganz ins Register passt). Statt "Partnerschaft" ginge vielleicht auch "Kooperation".

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2019-10-18 07:30:30 GMT)
--------------------------------------------------

Ich interpretiere das so, dass die Partnerschaft bereits besteht und sich die Pressemeldung/-mitteilung darauf bezieht.

Steffen Walter
Germany
Local time: 01:22
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 390
Grading comment
Ich habe diese Übersetzung verwendet. Ich weiß nicht, ob diese zutrifft oder "ankündigen", da der Text fehlerhaftes muttersprachliches oder evtl. auch nichtmuttersprachliches Englisch, wenn auch auf höchstem Niveau, enthält.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dkfmmuc: Ja, das passt.
57 mins

agree  Esther Pugh: that'll work (if it's not a new partnership)
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
identifiziert seine Partnerschaft mit einer unserer ...


Explanation:
identifizieren im Sinn von feststellen wie es im Duden steht


    https://www.linguee.com/english-german/search?source=auto&query=identify
    https://www.duden.de/rechtschreibung/identifizieren
Wolfram Weinberg, PhD
United States
Local time: 19:22
Meets criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Steffen Walter: In diesem Kontext eben nicht, und auch sonst passt die wörtliche Übersetzung nur in den seltensten Fällen.
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
ankündigen


Explanation:
Grundsätzlich finde ich die Übersetzung 'Bezug nehmen' sehr passend, v.a. wenn man den Text wie Herr Walter so interpretiert, dass die Partnerschaft schon besteht.

Es könnte aber m.E. auch sein, dass die Partnerschaft noch nicht besteht bzw. erst vor Kurzem eingegangen wurde. Dann könnte man vllt. "...eine Partnerschaft mit einer unserer Gesellschaften ankündigt" schreiben...

Benjamin Morris
Germany
Local time: 01:22
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Esther Pugh: Ankündigen oder bekanntgeben, because it matches the part that says "issue a news release"
3 hrs

agree  Regina Eichstaedter
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search