stakeholders (bei diesem Vorkommen des bekannten Begriffs bin ich mir unsicher)

German translation: hier: Behörden und öffentliche Körperschaften

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:stakeholders
German translation:hier: Behörden und öffentliche Körperschaften
Entered by: Harald Moelzer (medical-translator)

09:12 Sep 8, 2020
English to German translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: stakeholders (bei diesem Vorkommen des bekannten Begriffs bin ich mir unsicher)
Hallo,

das Thema ist Lungenkrebs. Geht das so?

EN:

Patient organisations build consensus and are impactful
The involvement of patient organisations in national assessments of disease and policy development can help to build consensus.
In representing patient needs, patient organisations improve decision- making because they can help policy-makers and clinicians understand issues from their perspective.77
However, lung cancer specific patient organisations only exist in some countries we have studied, and where they exist there is significant variation in the roles they play in policy development.77
In some countries they are nascent organisations that are not yet fully established, thus their role is minimal.
In other countries, patient organisations are well connected and active participants, engaging with ***government stakeholders*** to increase awareness and actively contribute to policy development.

DE:
In anderen Ländern wiederum sind Patientenorganisationen gut vernetzte und aktive Teilnehmer des gesundheitspolitischen Dialogs, die mit ***staatlichen Interessengruppen*** zusammenarbeiten, um die Sensibilisierung zu erhöhen, und aktiv bei der Entwicklung der Gesundheitspolitik mitzuwirken.

Gruß
A. & S. Witte
Germany
Local time: 02:05
s. u.
Explanation:

"Behörden und öffentliche Organisationen/Körperschaften" würde hier m. E. gut passen, denn im deutschsprachigen Raum zählen auch Krankenkassen oder Ärzteverbände/Fachgesellschaften dazu.
Selected response from:

Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 02:05
Grading comment
Danke, ich finde die Idee mit der translator's note gut, werde aber letztlich doch keine machen, da hier bei diesem Material ein verständiger Leser auch der Übersetzung vorausgesetzt werden muss, der sich a) von der translator's note unterfordert fühlen würde b) bei der Agentur beklagen würde, dass die Anmerkung nicht vor Auslieferung geklärt/rausgenommen wurde, welche Beschwerde die Agentur dann an uns weiterleiten würde.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3s. u.
Harald Moelzer (medical-translator)


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
stakeholders (bei diesem vorkommen des bekannten begriffs bin ich mir unsicher)
s. u.


Explanation:

"Behörden und öffentliche Organisationen/Körperschaften" würde hier m. E. gut passen, denn im deutschsprachigen Raum zählen auch Krankenkassen oder Ärzteverbände/Fachgesellschaften dazu.

Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 02:05
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 804
Grading comment
Danke, ich finde die Idee mit der translator's note gut, werde aber letztlich doch keine machen, da hier bei diesem Material ein verständiger Leser auch der Übersetzung vorausgesetzt werden muss, der sich a) von der translator's note unterfordert fühlen würde b) bei der Agentur beklagen würde, dass die Anmerkung nicht vor Auslieferung geklärt/rausgenommen wurde, welche Beschwerde die Agentur dann an uns weiterleiten würde.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Eckschmidt MD: sehe ich genauso
13 mins
  -> Vielen Dank!

agree  Steffen Walter
7 hrs
  -> Vielen Dank!

agree  Anne Schulz: Finde ich nicht verkehrt, würde aber eine A.d.Ü. anhängen, dass hier sozusagen 'lokalisiert' wurde, denn von public sector/corporations ist im Ausgangstext ja nicht explizit die Rede.
22 hrs
  -> Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search