infused with

German translation: versetzt mit [einem Aufguss aus]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:infused with
German translation:versetzt mit [einem Aufguss aus]
Entered by: Anja C.

16:35 Dec 7, 2010
English to German translations [PRO]
Marketing - Nutrition
English term or phrase: infused with
Es geht um ein Nahrungsergänzungsmittel.

Da heißt es:
goji berry extract infused with triple berries

Da mir das komisch vorkam, habe ich beim Auftraggeber nachgefragt. Die Antwort: s'agit bien de "infuser". C'est le terme utilisé pour tout ce qui est détoxifiant. Il s'agit probablement d'un liquide concentré en fruit.

Wer kann mir hier weiterhelfen? Ich stehe etwas auf dem Schlauch.

Vielen Dank
Gabriele Beckmann
France
Local time: 06:53
versetzt mit [versetzt mit einem Aufguss aus]
Explanation:
würde ich in diesem Kontext vorschlagen

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-12-07 23:17:21 GMT)
--------------------------------------------------

Angesichts der hohen Konzentration der Fruchtextrakte (je 10 mg auf ein 1 ml) könntest Du auch etwas freier mit angereichert übersetzen.
Selected response from:

Anja C.
Switzerland
Local time: 06:53
Grading comment
Danke Anja. Ich habe letztendlich zwei Vorschläge gemacht. "Angereichert" war auch meine erste Idee. Zweifel kamen mir dann ja nur, weil der Kunde beim Nachfragen auf das "enrichi" nicht eingegangen ist, sondern auf seinem "infused" beharrte. Ich denke aber auch, dass das die beste Lösung ist
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2versetzt mit
Johanna Timm, PhD
3 +2versetzt mit [versetzt mit einem Aufguss aus]
Anja C.
3verstärkt mit
Mech White
2aromatisiert mit
Uta Kappler
2gemischt mit dem Saft aus...
Melanie Meyer


Discussion entries: 5





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
aromatisiert mit


Explanation:
So würde ich das verstehen. Dem Goji-Saft sind Essenzen/Saft/Aromen von drei anderen Beerensorten zugefügt, aber nur ganz dezent, vermutlich um den Geschmack zu verbessern. Auch aus dem Saft der Frucht selbst können Aromen gewonnen werden, die später zur Re-Aromatisierung verwendet werdne können.

Ähnlich wird in anderen Kontexten "parfümiert" verwendet, um auszusagen, dass nur Spuren oder geringe Mengen eines duftenden Stoffes hingezügt wurde, e.g. Olive oil infused with lime juice"

Uta Kappler
United States
Local time: 23:53
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
verstärkt mit


Explanation:
Gojibeerenauszug verstärkt von/unterstützt mit...

vielleicht auch potenziert, da es sich ja um ein Nahrungsergänzungsmittel handelt

Mech White
Local time: 06:53
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
gemischt mit dem Saft aus...


Explanation:
Preiselbeeren, Holunderbeeren und Himbeeren.

Dies könnte eventuell hilfreich sein (obwohl es hier scheinbar um geringere Konzentrationen geht...:

"Abtropfsaft ist die hochwertigste Form des NONI-Fruchtsaftes.
Bei Abtropfsäften werden im Vergleich zu Presssäften keine Gerbstoffe aus den Fruchtschalen oder Blättern ausgepresst. Dieser Saft wird bei der Verarbeitung weder fermentiert noch geräuchert. NONI's BEST wird zur geschmacklichen Abrundung mit 0,4% natürlichem Himbeerkonzentrat gemischt."




    Reference: http://www.noni-abtropfsaft.de/
Melanie Meyer
United States
Local time: 01:53
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
versetzt mit


Explanation:
wird sehr häufig im Zusammenhang mit Nahrungsmitteln/ 'Superfoods' verwendet.

http://www.naturallygoji.de/

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 22:53
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anja C.: wir haben offenbar gleichzeitig gedacht und geschrieben ;-)
7 mins

agree  Melanie Meyer: 'versetzt mit' hört sich gut an.
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
versetzt mit [versetzt mit einem Aufguss aus]


Explanation:
würde ich in diesem Kontext vorschlagen

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-12-07 23:17:21 GMT)
--------------------------------------------------

Angesichts der hohen Konzentration der Fruchtextrakte (je 10 mg auf ein 1 ml) könntest Du auch etwas freier mit angereichert übersetzen.

Anja C.
Switzerland
Local time: 06:53
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke Anja. Ich habe letztendlich zwei Vorschläge gemacht. "Angereichert" war auch meine erste Idee. Zweifel kamen mir dann ja nur, weil der Kunde beim Nachfragen auf das "enrichi" nicht eingegangen ist, sondern auf seinem "infused" beharrte. Ich denke aber auch, dass das die beste Lösung ist

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanna Timm, PhD: in der Tat!
8 mins

agree  Melanie Meyer
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search