The public and the private

German translation: Eigennutzen / Wohl der Allgemeinheit

13:49 Oct 7, 2013
English to German translations [PRO]
Social Sciences - Religion / Buddhismus
English term or phrase: The public and the private
Hallo zusammen

Es handelt sich um eine Predigt des Meister Dogen-Zenji, in der er lehrt, sich von der Ich-Illusion zu lösen:

"Zen practice is NOT to try to have an effective practice based on one’s own criteria and to clarify the great matter ahead of others."
Weiter erläutert er: "to arouse a mind of clinging based on the ego can be said to be “private” or “private inclinations. The expressions opposed to this are “the public” or “for the sake of the public."

Ich bräuchte die Übersetzung für "Public" und "Private".

Vielen Dank für eure Hilfe!!
Michèle von Arb
Switzerland
Local time: 10:31
German translation:Eigennutzen / Wohl der Allgemeinheit
Explanation:
... in dem Sinne dass beim 'klammernden' Ego immer der Eigennutzen im Vordergrund steht. Im Gegensatz dazu sollte das Wohl der Allgemeinheit in den Mittelpunkt rücken, um sich von der Ich-Bezogenheit lösen zu können.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-10-07 16:59:39 GMT)
--------------------------------------------------

Nach den zusätzlichen Informationen im Diskussionsforum würde ich statt 'Allgemeinheit' auch eher zu 'Gemeinschaft' tendieren.

"In Zen, community has special meaning. The Sanskrit word for the Buddhist community is sangha. It is characterized by harmony, the subject of last month’s Dharma Byte. No harmony, no sangha. ... In Zen, one’s relationship to the sangha should have less to do with whether or not it (the specific community) fulfills one’s own needs, than whether or not it provides an environment conducive to genuine practice. The focus for a Disciple shifts to the needs of the sangha, to a greater degree than for a newcomer or Initiate member, for example."

Source:
http://sweepingzen.com/community-culture/
Selected response from:

Melanie Meyer
United States
Local time: 04:31
Grading comment
Hallo Melanie, vielen Dank für Deine Antwort, die für mich sehr hilfreich war!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1basieren auf dem Ich (der ich-bezogenen Weltanschauung oder Wahrnehmung)/ auf dem Wir
Christina Kolb
3 +1selbst-los und selbstisch
Karin Sander
3Eigennutzen / Wohl der Allgemeinheit
Melanie Meyer


Discussion entries: 5





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
the public and the private
selbst-los und selbstisch


Explanation:
besonders "selbstisch" klingt etwas seltsam, selbst-los mit Bindestrich wirkt auch ungewohnt. Aber ich denke, dass dies ziemlich nahe an die Gedanken von Meister Dogen herankommt. Habe ihn bislang auch nur in englischer Übersetzung gelesen. Auf Japanisch war er mir zu happig.

Karin Sander
Germany
Local time: 10:31
Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: Hallo Karin, vielen Dank für Deine Anwort!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bernhard Sulzer: Obwohl die Aufgabe des Selbst die Idee hinter Zen ist, ist mir nicht klar, warum dann der Begriff "public" oder "for the sake of the public" dafür steht. Geht's um die Vorstufe zur Ich-Aufgabe oder um die Aufgabe selbst ?!/ Selbst-los = Ich-Aufgabe - ja
4 hrs
  -> ich denke es geht darum den illusorischen Charakter von beidem zu erkennen. Es geht hier nicht um die Forderung nach altruistischem Verhalten. Wenn ich versuche "Gutes zu tun", mich um meinen Nächsten zu kümmern. Bin ich genauso gefangen wie bisher...
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
the public and the private
basieren auf dem Ich (der ich-bezogenen Weltanschauung oder Wahrnehmung)/ auf dem Wir


Explanation:
In Texten mit diesem Zusammenhang wird die Wahrnehmung einer Person, die sich selbst als gelöst, separat vom Ganzen sieht, mich einem "Ich-betonten Ansatz" beschrieben, während Menschen, die sich selbst als Teil eines großen Ganzen sehen, auch wenn sie in der Einzahl reden, gerne von "Wir" sprechen.
Wenn diese Konzepte oder Begriffe deinen ganzen Text durchziehen, lohnt es sich evt., diesen Gegensatz "Ich"-"Wir" miteinzubringen.

Christina Kolb
Austria
Local time: 10:31
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Hallo Christina, vielen Dank für Deine Anwort!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bernhard Sulzer: Ich denk es geht in diese Richtiung. :) /s'is vielleicht etwas neutraler so wie Karin argumentiert; ich lass aber mein agree, da für mich die Richtung doch zu stimmen scheint (siehe community und harmony in der Diskussion).
1 hr
  -> Danke Bernhard:-)

neutral  Karin Sander: da haben wir nur das Problem, dass im Zen sowohl "ich" als auch "wir" gleich illusorisch sind. Ich denke wir müssen aufpassen, dass wir hier nicht in die Denkkategorien des christlichen Abendlandes fallen.
2 hrs
  -> Danke Karin, da hast du natürlich Recht. Mein Fachwissen in diesem Bereich ist sehr stark indienlastig, ich gebe zu, dass ich mit Zen doch weniger vertraut bin. Ich hoffte darauf, einen nützlichen Denkanstoss geben zu können...
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the public and the private
Eigennutzen / Wohl der Allgemeinheit


Explanation:
... in dem Sinne dass beim 'klammernden' Ego immer der Eigennutzen im Vordergrund steht. Im Gegensatz dazu sollte das Wohl der Allgemeinheit in den Mittelpunkt rücken, um sich von der Ich-Bezogenheit lösen zu können.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-10-07 16:59:39 GMT)
--------------------------------------------------

Nach den zusätzlichen Informationen im Diskussionsforum würde ich statt 'Allgemeinheit' auch eher zu 'Gemeinschaft' tendieren.

"In Zen, community has special meaning. The Sanskrit word for the Buddhist community is sangha. It is characterized by harmony, the subject of last month’s Dharma Byte. No harmony, no sangha. ... In Zen, one’s relationship to the sangha should have less to do with whether or not it (the specific community) fulfills one’s own needs, than whether or not it provides an environment conducive to genuine practice. The focus for a Disciple shifts to the needs of the sangha, to a greater degree than for a newcomer or Initiate member, for example."

Source:
http://sweepingzen.com/community-culture/

Melanie Meyer
United States
Local time: 04:31
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hallo Melanie, vielen Dank für Deine Antwort, die für mich sehr hilfreich war!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search