GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:30 Jul 25, 2012 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - SAP | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oliver_F Germany Local time: 04:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | liefern |
| ||
4 | ...muss am bzw. bis zum (Datum) geliefert werden |
|
deliver(hier) liefern Explanation: eigentlich ganz normal... und in meinen Augen auch nicht wirklich SAP-spezifisch. Es geht offenbar um das Durchreichen von Informationen. Das Anfangsdatum (Variable Begdat) soll aus einem vorangegangenen Datensatz geliefert/durchgereicht werden. Theoretisch könnte man auch sagen "übernommen"... ich würde es aber nicht tun, da die weitere Verwendung dieser Information sich nicht aus dem Kontext eindeutig erschließt... -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2012-07-25 12:01:47 GMT) -------------------------------------------------- Nachsatz: was mich hier ein bisserl irritiert, ist , dass im englischen wie deutschen Satz der Begriff Position auftaucht. Ich hätte eigentlich Item/Position erwartet. Um welches Gesamtthema geht es bei der SAP-Übersetzung? -------------------------------------------------- Note added at 2 Stunden (2012-07-25 12:38:05 GMT) -------------------------------------------------- Es kann auch sein, dass damit einfach nur "an gleicher Stelle" gemeint ist. Aber wenn der Begriff Mapping auftaucht, dann geht es idR. um Schnittstellen... hier offenbar um eine mit zusätzlicher Logik, die auf vorhnadene Sätze prüft und ggf. Informationen aus diesen liefert. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
deliver(hier) ...muss am bzw. bis zum (Datum) geliefert werden Explanation: ...needs to be delivered ON (date) Mit der entsprechenden Präposition im AT wäre es natürlich eindeutiger -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2012-07-25 18:09:39 GMT) -------------------------------------------------- imho geht es nicht darum "...muss im Format JJJJMMTT übernommen werden", sondern einfach nur "...muss (am/bis zum Tage) JJJJMMTT geliefert" werden -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2012-07-25 18:33:13 GMT) -------------------------------------------------- Hilfreicher Kontext mal wieder ;-) In dubio wohl möglichst eng am Original: ... muss JJJJMMTT geliefert werden |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.