16:50 Apr 1, 2016 |
English to Greek translations [PRO] Social Sciences - Anthropology / natural anthropology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: tania mourtzila United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | συμμορίες |
| ||
4 | ομάδες |
| ||
3 | μπουλούκια |
| ||
3 | σύνολα ατόμων |
| ||
2 | συντροφιές/όμιλοι |
|
συντροφιές/όμιλοι Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ομάδες Explanation: .. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
μπουλούκια Explanation: Μέχρι πρόσφατα καθιερωμένος όρος για τις περιπλανώμενες ομάδες ανθρώπων. -------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2016-04-02 10:08:22 GMT) -------------------------------------------------- Το band δεν είναι ιδιαίτερα επιστημονικός όρος, συνεπώς μπορεί να μεταφραστεί και με λέξη του γενικού λεξιλογίου. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
συμμορίες Explanation: a band = μια συμμορία -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2016-04-02 11:35:53 GMT) -------------------------------------------------- 1. "Condemns categorically the trade in weapons and ammunition with organised bands that commit acts of piracy; asks the competent international organisations to recommend suitable measures for preventing weapons from reaching the hands of such pirate groups" " καταδικάζει κατηγορηματικά το εμπόριο όπλων και πυρομαχικών με οργανωμένες συμμορίες που διαπράττουν πράξεις πειρατείας· ζητεί από τους αρμόδιους διεθνείς οργανισμούς να συστήσουν τα κατάλληλα μέτρα προκειμένου να προλαμβάνεται η παράδοση όπλων στα χέρια των πειρατικών αυτών ομάδων" - Source : European Parliament http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
σύνολα ατόμων Explanation: Πρώτη/πρωτόγονη μορφή κοινωνικής συνύπαρξης πριν από τη δημιουργία ομάδων/κοινοτήτων κλπ με συλλογική συνείδηση. http://www.pilavakis.net/new_page_322.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.