row house

Greek translation: Not for grading

17:12 May 9, 2008
English to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
English term or phrase: row house
Προκειται για εφαπτόμενες κατοικίες, συνήθως δύο ορόφων, στη συγκεκριμένη περίπτωση στην Ιαπωνία. Η μετάφραση αφορά κτίριο που έχει σχεδιάσει Ιάπωνας αρχιτέκτονας, ένα εκ των οποίων είναι το "Row House". Καμιά ιδέα για το πώς μπορω να το πω με τρόπο που να μην ακούγεται αφύσικο; (π.χ. "εν σειρά" ή "εφαπτόμενη" κατοικία)
Maria Papagiani
Local time: 12:28
Greek translation:Not for grading
Explanation:
πολύ καλές προτάσεις!

row = σειρά κτιρίων (συνήθως ομοιόμορφων όπως στο ΗΒ)

Αγγλοελληνικό Λεξικό Ορολογίας Αρχιτεκτόνων, Πολ. Μηχ., Δομικών, Σχεδιαστών

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-05-09 17:22:34 GMT)
--------------------------------------------------

Δημητρόπουλου

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-05-09 17:27:59 GMT)
--------------------------------------------------

Αν διαβάσεις πιο κάτω στο κεφάλαιο, ίσως ο ίδιος ο συγγραφέας δίνει κάποια περιγραφή που θα μπορούσες να χρησιμοποιήσεις, διαφορετικά improvise ...

ίσως κάποιος άλλος συνάδελφος έχει κάτι καλύτερο.
Selected response from:

Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI
Greece
Local time: 12:28
Grading comment
ευχαριστώ!
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Not for grading
Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Not for grading


Explanation:
πολύ καλές προτάσεις!

row = σειρά κτιρίων (συνήθως ομοιόμορφων όπως στο ΗΒ)

Αγγλοελληνικό Λεξικό Ορολογίας Αρχιτεκτόνων, Πολ. Μηχ., Δομικών, Σχεδιαστών

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-05-09 17:22:34 GMT)
--------------------------------------------------

Δημητρόπουλου

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-05-09 17:27:59 GMT)
--------------------------------------------------

Αν διαβάσεις πιο κάτω στο κεφάλαιο, ίσως ο ίδιος ο συγγραφέας δίνει κάποια περιγραφή που θα μπορούσες να χρησιμοποιήσεις, διαφορετικά improvise ...

ίσως κάποιος άλλος συνάδελφος έχει κάτι καλύτερο.

Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI
Greece
Local time: 12:28
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 5
Grading comment
ευχαριστώ!
Notes to answerer
Asker: Ευχαριστώ πολύ...Απλώς δεν είμαι σίγουρη ότι μπορώ να μεταφράσω το κεφάλαιο "Row House" ως "Σειρά κτιρίων"....Αναρωτιέμαι αν υπάρχει μία λέξη γι' αυτο..


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
13 hrs
  -> Ευχαριστώ πολύ Βικάκι!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search