Site(s)

Greek translation: ιστότοπος

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:(web) site
Greek translation:ιστότοπος
Entered by: Nick Lingris

15:21 Sep 14, 2010
English to Greek translations [PRO]
Computers (general)
English term or phrase: Site(s)
"By using the Sites or by clicking the “Register” button or other relevant button during your initial registration with the relevant Site, you signify your consent that we store and process your personal data in accordance with this Privacy Policy."

Does anybody know if there is a difference between "Ιστοσελίδα", "Διαδικτυακή Τοποθεσία", "Διαδικτυακός Τόπος". Should I use "Ιστοσελίδα" or is it better to say "Διαδικτυακή Τοποθεσία/ Τόπος"?
Evangelia Kordi
Greece
Local time: 23:36
ιστότοπος
Explanation:
Υπάρχει και στο λεξικό του Μπαμπινιώτη και το λήμμα παραπέμπει στο σάιτ.
Είναι η πιο εύχρηστη μετάφραση του (web) site και σημαίνει ό,τι και το πιο φλύαρο «διαδικτυακή τοποθεσία».
Οι ιστοσελίδες είναι οι χωριστές σελίδες που φιλοξενούνται σε έναν ιστότοπο. Π.χ. proz.com είναι ιστότοπος και αυτή εδώ είναι μια ιστοσελίδα του.
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 21:36
Grading comment
Ευχαριστώ!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8ιστότοπος
Nick Lingris


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
site
ιστότοπος


Explanation:
Υπάρχει και στο λεξικό του Μπαμπινιώτη και το λήμμα παραπέμπει στο σάιτ.
Είναι η πιο εύχρηστη μετάφραση του (web) site και σημαίνει ό,τι και το πιο φλύαρο «διαδικτυακή τοποθεσία».
Οι ιστοσελίδες είναι οι χωριστές σελίδες που φιλοξενούνται σε έναν ιστότοπο. Π.χ. proz.com είναι ιστότοπος και αυτή εδώ είναι μια ιστοσελίδα του.


Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 21:36
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 50
Grading comment
Ευχαριστώ!
Notes to answerer
Asker: Ευχαριστώ!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Spanoudaki-Thurm: σαφώς!
17 mins
  -> Να και κάτι απλό που το ξέρω καλά :)

agree  Catherine Christaki
56 mins

agree  Epameinondas Soufleros
1 hr

agree  Olga Hatzigeorgiou
1 hr

agree  K. Drakou: Konstantina Drakou
1 hr

agree  Julie Fragkaki
1 hr

agree  Nikolaos Katris
18 hrs

agree  Anna27 (X): Η απλά δικτυακός τόπος! Δεν είναι λάθος ! Να προσθέσω ότι η Διαδικτυακή τοποθεσία ταιριαζει πιο πολυ σε αναφορές στο url του σαιτ (ιστοχωρος, ιστότοπος)
263 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search