Fill dirt

Greek translation: εδαφικά υλικά (για γαιώδη επιχώματα)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Fill dirt
Greek translation:εδαφικά υλικά (για γαιώδη επιχώματα)
Entered by: Maya M Fourioti

14:24 Oct 29, 2012
English to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering - Geology
English term or phrase: Fill dirt
Έχω ένα κατάλογο με διάφορα πετρώματα και είδη χώματος χωρίς, δυστυχώς, περαιτέρω συγκείμενο.

Wikipedia http://en.wikipedia.org/wiki/Fill_dirt
Nikolaos Katris
Greece
Local time: 14:17
εδαφικά υλικά (για γαιώδη επιχώματα)
Explanation:
χρησιμοποιούμενα για γαιώδη επιχώματα
μπορούμε να μιλήσουμε και για προϊόντα εκσκαφών ή δάνεια
Selected response from:

Maya M Fourioti
Greece
Local time: 14:17
Grading comment
Ευχαριστώ πάρα πολύ για τις διευκρινίσεις!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1εδαφικά υλικά (για γαιώδη επιχώματα)
Maya M Fourioti
3 +2επιχωμάτωση
Kyriacos Georghiou
4(εδαφικό) υλικό επίχωσης
Andras Mohay (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
fill dirt
επιχωμάτωση


Explanation:
.....

Kyriacos Georghiou
Cyprus
Local time: 14:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 33

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  D. Harvatis: Μήπως καλύτερα "χώμα επιχωμάτωσης";
15 mins
  -> Could be. On the other hand επιχωμάτωση could be both the material used and the action

disagree  Maya M Fourioti: η επιχωμάτωση είναι η διαδικασία γεμίσματος και όχι το υλικό το οποίο αναζητούμε.Θα ταίριαζε αν το ζητούμενο ληταν dirt filling
23 mins
  ->  Πιστεύω ότι «η επιχωμάτωση» αναφέρεται και στο υλικό που χρησιμοποιείται

agree  Nikolaos Vlamakis: Επειδή δεν πρόκειται μόνο για χώμα νομίζω ότι είναι καλύτερο το "υλικό επιχωμάτωσης". Από wikipedia: ...it may also contain sand, rocks, and stones, as well as earth.
24 mins

agree  transphy: In the UK we call it 'backfill', which serves as a verb (to backfill) AND as a noun (compact the backfill well). See Free Dictionary, too. I feel 'fill dirt', here, is just the material. So, I go with Vlamaki's suggestion.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
fill dirt
εδαφικά υλικά (για γαιώδη επιχώματα)


Explanation:
χρησιμοποιούμενα για γαιώδη επιχώματα
μπορούμε να μιλήσουμε και για προϊόντα εκσκαφών ή δάνεια

Maya M Fourioti
Greece
Local time: 14:17
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ευχαριστώ πάρα πολύ για τις διευκρινίσεις!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eleni Bouchli: επιχωμάτωση η [epixomátosi]: η ενέργεια ή το αποτέλεσμα του επιχωματώνω, η κάλυψη μιας επιφάνειας ή μιας κοιλότητας του εδάφους με χώμα. ANT εκχωμάτωση, εκχωματισμός.
1 day 18 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fill dirt
(εδαφικό) υλικό επίχωσης


Explanation:
/

Andras Mohay (X)
Local time: 13:17
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search