"The best proof of the pudding...is in the eating"

Greek translation: όλα στην πράξη κρίνονται

07:13 Jun 10, 2013
English to Greek translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / Negotiation skills
English term or phrase: "The best proof of the pudding...is in the eating"
The text is about a role playing game about practicing on "negotiation skills" and when passing from theory to practice, the writer uses this idiom. I am trying to find an equivalent one in Greek so as not to lose the metaphor, but it has proven to be difficult. Can anyone help? Any ideas?
Amadryad
Local time: 13:43
Greek translation:όλα στην πράξη κρίνονται
Explanation:
Μερικά που μπορεί να βάλει κανείς αν δεν του κάνει η... Ρόδος:

Όλα στην πράξη κρίνονται
Όλα στην εφαρμογή κρίνονται
Αμ' έπος αμ' έργον
Τα πολλά λόγια είναι φτώχια
Μια δοκιμή θα σας πεισει
Το καλό γλυκό στο στόμα κρίνεται. (πρόταση φίλου, δεν είναι δόκιμο)
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 11:43
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ!Προτίμησα το "Μια δοκιμή θα σας πείσει" επειδή το κείμενο ήταν σε ppt και είχε και τη φωτογραφία ενός γλυκού!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Ιδού η Ρόδος, ιδού και το πήδημα
Valentini Mellas
4 +2όλα στην πράξη κρίνονται
Nick Lingris
4 +1η προσπάθεια κρίνεται από το αποτέλεσμα
Andras Mohay (X)


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
"the best proof of the pudding...is in the eating"
Ιδού η Ρόδος, ιδού και το πήδημα


Explanation:
Αρχαιότατη φράση που έχει χρησιμοποιηθεί από πολλούς φιλοσόφους. Προέρχεται από τον μύθο «Ανήρ Κομπαστής» του Αισώπου, κατά τον οποίο ένας αθλητής που βρισκόταν στην Αθήνα καυχιόταν συνέχεια ότι σε αγώνες στην Ρόδο είχε πραγματοποιήσει ένα τεράστιο άλμα. Καθώς δεν τον πίστευε κανείς, αυτός έλεγε στους Αθηναίους να πάνε στη Ρόδο και να ρωτήσουν τους θεατές των αγώνων. Τότε ένας Αθηναίος πήγε στο σκάμμα και με το χέρι έγραψε πάνω στην άμμο τη λέξη «Ρόδος». Μετά γύρισε προς τον καυχησιάρη αθλητή και του είπε: «Αυτού γαρ και Ρόδος και πήδημα», το οποίο έχει μείνει ως «ιδού η Ρόδος, ιδού και το πήδημα». Το προφανές νόημα είναι ότι ο καθένας έχει οποτεδήποτε την δυνατότητα να αποδείξει τις δυνατότητές του και δεν χρειάζεται η επίκληση μυθικών προγόνων, κατορθωμάτων κτλ.


    Reference: http://www.slang.gr/lemma/show/idou_i_Rodos_idou_kai_to_pidi...
Valentini Mellas
Greece
Local time: 13:43
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paraskevas Stavrakos
2 mins

agree  Sofia Polykreti
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
"the best proof of the pudding...is in the eating"
όλα στην πράξη κρίνονται


Explanation:
Μερικά που μπορεί να βάλει κανείς αν δεν του κάνει η... Ρόδος:

Όλα στην πράξη κρίνονται
Όλα στην εφαρμογή κρίνονται
Αμ' έπος αμ' έργον
Τα πολλά λόγια είναι φτώχια
Μια δοκιμή θα σας πεισει
Το καλό γλυκό στο στόμα κρίνεται. (πρόταση φίλου, δεν είναι δόκιμο)

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 11:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 44
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ!Προτίμησα το "Μια δοκιμή θα σας πείσει" επειδή το κείμενο ήταν σε ppt και είχε και τη φωτογραφία ενός γλυκού!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  marina2002
1 day 6 hrs

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
1 day 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"the best proof of the pudding...is in the eating"
η προσπάθεια κρίνεται από το αποτέλεσμα


Explanation:
Με την προσπάθεια εννοείται και... το πήδημα :-)

Andras Mohay (X)
Local time: 12:43
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia-Anastasia Fahmi
18 hrs
  -> Ευχαριστώ
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search