20:05 Jul 23, 2016 |
English to Greek translations [Non-PRO] Idioms / Maxims / Sayings / Idiom | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: transphy Local time: 13:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | παρ' όλα αυτά, πάντως |
| ||
5 | ωστόσο, άλλωστε |
| ||
4 | αλλά, ξέρεις!/εντούτοις.../όμως |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
παρ' όλα αυτά, πάντως Explanation: These are the concepts from the examples you gave above. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
αλλά, ξέρεις!/εντούτοις.../όμως Explanation: ... -------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2016-07-23 20:36:40 GMT) -------------------------------------------------- He\she is very well dressed, but mind you, he\'s got plenty of money to buy clothes= είναι καλοντυμένος/η, ***ξέρεις όμως,*** έχει και πολλά χρήματα ν' αγοράζει ενδύματα. He\'s very untidy about the house; mind you, I\'m not much better.=είναι πολύ ακατάστατος στο σπίτι, ***αλλά*** κι' εγω΄δεν είμαι και καλύτερος |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ωστόσο, άλλωστε Explanation: And others already suggested: πάντως, όμως, αλλά, εντούτοις (depending on the sentence) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.