results vs outcome

11:17 Sep 13, 2016
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Greek translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs
English term or phrase: results vs outcome
In the same document as the one mentioned in my previous question, there's a header that reads:
The results of the assessment (i.e. the tax assessment)
Further down the page, there is a subheader, that reads: This is the outcome of the assessment
Under the "outcome" one can read about income, deductions etc., but all this, alongside with other details (under other subheaders) such as municipal taxes and various fees fall under the all-embracing umbrella of "results".

Deadline is 17:00, so any suggestions submitted later than than are more or less indifferent.
m_a_a_
Greece
Local time: 17:37


Summary of answers provided
3αποτελέσματα vs έκβαση
transphy


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
αποτελέσματα vs έκβαση


Explanation:
....

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2016-09-13 11:28:19 GMT)
--------------------------------------------------

εξέλιξη

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2016-09-13 11:29:31 GMT)
--------------------------------------------------

Γκάμπριελ: «Τραγική» η έκβαση του βρετανικού δημοψηφίσματος ...
www.tovima.gr/world/article/?aid=810889
Translate this page
27 Jun 2016 - «Τραγική» θεωρεί την έκβαση του βρετανικού δημοψηφίσματος ο αντικαγκελάριος, υπουργός Οικονομίας και πρόεδρος του γερμανικού ...
ΣΥΡΙΖΑ: Η επιτυχής έκβαση του διαγωνισμού εκθέτει τη Ν.Δ ...
www.kontranews.gr/.../244230-SYRIZA-E-epityches-ekbase-toy-...
Translate this page
2 Sep 2016 - «Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΝΑ ΠΡΑΞΕΙ Ο,ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΔΥΝΑΤΟΝ, ΩΣΤΕ ΚΑΝΕΙΣ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΣ ΝΑ ΜΗΝ ΜΕΙΝΕΙ ΑΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΟΣ». Για επιτυχή έκβαση ...

transphy
Local time: 15:37
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Yes, I thought of that, but "έκβαση του υπολογισμού/της εκτίμησης" sounds a bit odd - at least to my ears... Or it may be that the context itself is odd...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search