GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:22 Aug 16, 2012 |
English to Greek translations [PRO] Social Sciences - Poetry & Literature / humanities | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: transphy Local time: 08:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | θρησκευτική αίρεση/δόγμα(θρήσκευμα |
| ||
4 +1 | κομμα, ομαδα, φυλη |
|
θρησκευτική αίρεση/δόγμα(θρήσκευμα Explanation: denomination=θρησκευτικό δόγμα/θρήσκευμα |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
κομμα, ομαδα, φυλη Explanation: Δυνατο να μιλαει για 'μικρους' Δημογραφικως πλυθησμους που, ειτε για λογους θρησκευματος η γιατι ανηκουν σε αλλη 'φυλη', οπως βρισκομε στην Αφρικη, Αμαζωνια κ.α. Τι θα ελεγες αν η μεταφραση εγινοταν ως κατω? <Η μια σέκτα ξεχωριζει απο αλλη σεκτα/φυλη απο τα ταμπου που εχουν στα φαγητα τους> Ετσι χωριζεις το sect και denomination, να μη ειναι μαζι, αν το 'σεκτα' (μονη, χωρις αλλο τι)ειναι δεχτο ως Ελληνικη λεξη. AN ALTERNATIVE SUGGESTION!!! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.