08:23 Sep 27, 2007 |
|
English to Greek translations [PRO] Tech/Engineering - SAP / software strings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Ταξινομήσεις δρομολογίων |
| ||
2 | γραμμές τμηματικών παραδόσεων |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Ταξινομήσεις δρομολογίων Explanation: Ευτυχία, μεταφράζεις από ποιό Module? Από φασεολόγιο, από κατασκευαστικό ή τι; γιατί ανάλογα το κεντρικό "θέμα" αλλάζει και η έννοια της λέξης. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
γραμμές τμηματικών παραδόσεων Explanation: και εδώ θα πρέπει να συμβουλευτείς κάποιον με εμπειρία στο SAP. Από τη γνωστή παραπομπή (http://help.sap.com/saphelp_46c/helpdata/en/35/2cd77bd770539... υποθέτω ότι αφορά γραμμές παραστατικού με τμηματική παράδοση των ποσοτήρων της παραγγελίας. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-09-27 11:01:41 GMT) -------------------------------------------------- * ποσοτήτων |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.