This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Greek translations [PRO] Tourism & Travel / Tourism-driven socio-economic changes
English term or phrase:archaeologies of tourism
It is pertinent to note that '"local" people are now more exposed to the ****archaeologies of tourism**** - to more knowledge about their locality, their past, geography, economy, literature, nature and so on
Ολοκληρώνοντας επιμέλεια σε ένα απαίσιο αμερικάνικο κείμενο μάρκετινγκ που μεταφράστηκε στα γαλλικά σας λέω ότι υπάρχουν και χειρότερα από τις "αρχαιολογίες".Πάω να φτιάξω ένα "ιστορικό" "παραδοσιακό" γιουβέτσι.Καλό μεσημέρι
Andras Mohay (X)
Καλή Κυριακή, Νάντια,
09:10 May 26, 2013
και καλό ξεμπέρδεμα με την... τουριστική παρελθοντολογία :-)
Καλημέρα, Τώρα, εσύ γιατί θέλεις να με ξαναμπερδέψεις. Το θέμα του κειμένου είναι Rebranding πόλης... αυτό το "ιστορική προσέγγιση" με ξαναβάζει στη διαδικασία του "ξύνω το κεφάλι μου μέχρι να ανοίξει τρύπα να βρεί δρόμο να με φωτίσει το Άγιο Πνεύμα". Παρόλα αυτά, σε ευχαριστώ για τη συμβολή σου και εύχομαι μια πολύ καλή Κυριακή!
Andras Mohay (X)
Θυμίζει Φουκώ...
08:53 May 26, 2013
Από την άλλη, στην Αρχαιολογία της γνώσης (Foucault 1969), η όλη προσπάθεια να παρουσιαστεί η «αρχαιολογία» ως μια ιδιότυπη γενική μεθοδολογία για μια κριτική και ιστορική προσέγγιση των επιστημών και ευρύτερα των θεωρητικών πρακτικών, δείχνει να παραπέμπει σε μια άλλη εκδοχή –επίσης φιλοσοφικής– παρέκκλισης: αυτή μιας θεωρίας των θεωρητικών πρακτικών, μιας «επιστήμης των επιστημών» http://www.theseis.com/index.php?option=com_content&task=vie...
Γεια σας, κυρίες μου. Εδώ: http://books.google.gr/books?id=iMvbyWSp_fEC&pg=PA3 από τη δεύτερη παράγραφο και κάτω εξηγεί τη χρήση του όρου "αρχαιολογία" για την περιγραφή του πρόσφατου παρελθόντος. Δεν νομίζω να έχει φτάσει η στιγμή να γράψουμε εδώ για τις "αρχαιολογίες του τουρισμού" μια και όλοι θα καταλάβουν λάθος πράγματα.
I see you are also burning the midnight oil! Ουσιαστικά κανέναν, πέρα από αυτούς που θέλουν και θα έπρεπε να τα διαβάσουν. Είναι μια έρευνα για Branding και το πρωτότυπο είναι ... άντε να μην πω... Τελικά, μάλλον "εξυπηρετεί" μάλλον στο να βγάλουν κάποιοι - όπως και εγώ - κάποια χρήματα. Αλλά, ειλικρινά, είναι ένας εφιάλτης. Εδώ και μια εβδομάδα τραβάω άγριο ξενύχτι για 32 χιλ. λέξεις, που σε άλλη περίπτωση θα τις είχα ήδη ξεπετάξει :-(
Χαθήκαμε. Είσαι στο νησί ή Αθήνα ακόμα; Τι να σου πω; Για να βάλω ερώτηση, καταλαβαίνεις τι γίνεται με το κείμενο που μεταφράζω. Πιο πολύ ψάχνω παρά μεταφράζω και η διορία τελειώνει και εγώ ακόμα ψάχνομαι...
"Στέκει" με το συγκείμενο. Τι να πω, το κείμενο είναι συρραφή κειμένων και αναφορών που δεν ξέρω πώς να τις δέσω στα ελληνικά. Όχι ότι και το αγγλικό είναι ευκολονόητο τους μη γνωρίζοντες... Εύχομαι ένα καλό σαββατόβραδο!
Automatic update in 00:
Answers
13 mins confidence: peer agreement (net): +2
αρχαιολογικός τουρισμός
Explanation: Νομίζω πως αυτό πρέπει να είναι δες την περιγραφή στο σύνδεσμο παρακάτω
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.