14:41 Sep 30, 2013 |
English to Hebrew translations [PRO] Advertising / Public Relations / CT terms | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Debbie Nevo Local time: 08:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | קו המוצרים |
| ||
4 | מגוון |
| ||
3 | טווח |
| ||
3 | היקף |
|
טווח Explanation: כיוון שמדובר במכשירים |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
קו המוצרים Explanation: In the context it sounds as if range might mean range of products. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
היקף Explanation: I would venture this option, which would relate to "range" or "scope" of coverage of the communication tools. I'm conjecturing here... :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
מגוון Explanation: אני הייתי מתרגם כך, במובן של "מגון מוצרים" - "range of products". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.