12:18 Nov 13, 2011 |
English to Hebrew translations [PRO] Aerospace / Aviation / Space / Short video subtitles | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yevgeniy Y. Zingerman Israel Local time: 00:40 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
שני הצדדים מרוויחים Explanation: אפשר אולי להשתמש בנוסח הזה, תלוי במבנה המשפט -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2011-11-13 12:33:23 GMT) -------------------------------------------------- אפשר גם "כולם מרוויחים", או "אי אפשר להפסיד", כדי לצמצם את הטקסט לכתובית |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
win win / רווח לַכֹּל Explanation: לפי האקדמיה ללשון העברית http://hebrew-terms.huji.ac.il/ זו המקבילה העברית למונח win-win situation דוגמות להלן אך, בעיקר בשימוש לא פורמלי, נראה לי שעדיף להשאיר win win -------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2011-11-13 12:48:23 GMT) -------------------------------------------------- אפשר לתרגם זה מצב של win win או זה מצב של רווח לכול לטעמי, האפשרות הראשונה עדיפה Example sentence(s):
Reference: http://www.irgun-hamorim.org.il/content%5C152349_paz.pdf Reference: http://www.orgady.co.il/article-02.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
כולם ירוויחו מזה Explanation: בהתחשב שמדובר בכותרות הייתי כותבת ככה |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
כולם מרוויחים Explanation: קצר ולענ"ד גם קולע: "כולם מרוויחים פה" |
| ||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||||||||
54 mins confidence:
6 mins confidence: peer agreement (net): +2
|