GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
09:54 Feb 28, 2009 |
English to Hebrew translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Glossary-building KudoZ This question was created by: This question is closed
Selected response from: Naty Schwartz Israel Grading comment
|
Summary of translations provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | הטלת רפש |
| ||
5 +1 | הכפשה |
|
הטלת רפש Definition from רב-מילים: השמצה הכפשה. These are also synonyms of the main definition. Example sentence(s):
Explanation: הטלת רפש is the more literal translation of mudslinging. As mentioned, בכפשה and השמצה can be used in the same contexts. To my feeling, הטלת רפש is the more "violent" of all as it mentions an actual slinging action, while the others are more symbolic. |
| |||||||||||||
5 days confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|