GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:47 Aug 26, 2008 |
English to Hebrew translations [PRO] Medical - Medical (general) / clinical trial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Amnon Shapira Israel Local time: 09:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | שלב ההרצה |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
שלב ההרצה Explanation: אין מה להוסיף |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
51 mins |
Reference Reference information: הרצה, השגרה (הכנסה לפעולה, הפעלה לתקופת... {running in} תקופת הרצה (תקופה ראשונית של בדיקת... {running-in period שלב ההרצה טוב. שלב ההשגרה זה מתאים ל"גאונים" באקדמיה ללשון |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.