GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:38 Sep 16, 2009 |
English to Hebrew translations [PRO] Medical (general) / Crohn's disease | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lingopro Israel Local time: 12:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | העדר פעילות ונסיגת המחלה |
| ||
4 | ישנוניות ונסיגת המחלה |
| ||
4 | תרדמה ונסיגה של המחלה לאחר ניתוח |
| ||
3 +1 | רגיעה ונסיגת המחלה |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
העדר פעילות ונסיגת המחלה Explanation: |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ישנוניות ונסיגת המחלה Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
תרדמה ונסיגה של המחלה לאחר ניתוח Explanation: התרגום הוא כדלעיל. לא ברור לי איך מבחינה רפואית מחלה יכולה גם להיסוג וגם להיות רדומה בו זמנית (כמו לומר שמכונית עומדת על המקום ונוסעת רוורס בו זמנית). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
רגיעה ונסיגת המחלה Explanation: This is how I would have phrased it. Quiescence in this context means - not progressing, advancing in state. Therefore I think that רגיעה describes just that. Lingopro's suggestion is also good in my opinion, but I slightly disagree with it. העדר פעילות means that the disease is not active, whereas in this case I think that the disease is active, just not progressing - and even regressing - but still active. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.