GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:28 Nov 26, 2010 |
English to Hebrew translations [PRO] Medical - Medical (general) / Eye specialist - I assume | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Lingopro Israel Local time: 03:34 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | מנינגיומה בצרור עצבי הראיה השמאלי |
| ||
2 | מנינגיומה עצבית באלומה האופטית השמאלית |
|
left optic sheaf nerve meningloma מנינגיומה עצבית באלומה האופטית השמאלית Explanation: I believe there is a typo in meningloma, should be meningioma. Not entirely sure of אלומה. Seizures is mosty translated as התקף - but you may want to post it as a seaprate question and see what others suggest (that is mostly how it's done on Proz - different questions for different terms). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
left optic sheaf nerve meningloma מנינגיומה בצרור עצבי הראיה השמאלי Explanation: אני לא מכיר את הביטוי השלם (וגם גוגל לא). אז קודם כל אין ספק שמדובר במנינגיומה ולא מנינגלומה. ואין לי ספק שמדובר במנינגיומה בעצב מסוים או אולי של עצב מסוים אבל בכל מקרה לא "מנינגיומה עצבית". מבחינת ה sheaf נראה לי שמדובר בקבוצת עצבים ואז אני מאמין ש"צרור עצבים" טיפה יתר מקובל מ"אלומת עצבים". מצד שני, בדרך כלל מדברים על עצב הראיה ולא על צרור עצבים אז אני לא לגמרי בטוח למה כוונת המשורר. מקווה שזה עוזר במשהו. בקשר ל seizures התקף, התקף כפיון, פרכוס (למרות שהוא רק סוג אחד של התקף) ואני מאמין שיש עוד כמה... צריך לברר בדיוק על מה מדובר לפני שניתן לבחור את האופציה הנכונה. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.