07:17 May 13, 2014 |
English to Hebrew translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rut Shaham Israel Local time: 07:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | הצגה/מצג/התייצגות |
| ||
3 | בדוגמה הראשונה, פשוט קיימת מחלה/קיים מצב ובדוגמה השנייה הסתמנות סומטית |
|
הצגה/מצג/התייצגות Explanation: אלו התרגומים האפשריים של המילה בתחום הרפואה |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
בדוגמה הראשונה, פשוט קיימת מחלה/קיים מצב ובדוגמה השנייה הסתמנות סומטית Explanation: להבנתי ההקשר שונה בשתי הדוגמאות שהבאת, ולכן בדוגמה הראשונה לדעתי יש לתרגם (לדוגמה) קיימת חולשת שרירים, ובשאלה השנייה: הערכה של הסתמנות סומטית -------------------------------------------------- Note added at 8 days (2014-05-22 06:22:51 GMT) -------------------------------------------------- ומחשבה נוספת, בעקבות מסמך שאני מתרגמת עכשיו, האפשרות "סובל מ-" נראית לי כפתרון המתאים. המטופל סובל מ[מחלה], זו נראית לי האפשרות המתאימה ביותר |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.