11:04 Mar 6, 2014 |
English to Hebrew translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Doron Greenspan MITI Israel Local time: 12:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | סך ההכנסות / השורה העליונה |
| ||
3 | תוצאות השורה העליונה |
|
top-line results תוצאות השורה העליונה Explanation: אני מכירה את הביטוי הזה מהקשרים עסקיים ראי למשל בדו"ח המצורף, ערכי חיפוש אחר המילים "תוצאות השורה העליונה", מופיע בעמוד 3. ראי גם את הכתבה מגלובס. זה מונח שנתקלתי בו כבר מספר פעמים, תמיד בהקשרים עסקיים, מצד שני ההקשר שלך הוא בעצם עסקי (הודעה לעיתונות). מקווה שעוזר Reference: http://www.maalot.co.il/publications/495/FAR22092011.pdf Reference: http://www.globes.co.il/news/article.aspx?did=546101 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
top-line results סך ההכנסות / השורה העליונה Explanation: בעצם מדובר בשורת ההכנסות של החברה, ואם ההודעה לעיתונות מיועדת להדיוטות אפשר להנהיר עם המונח המקובל. לחלופין, לא ממש צריך את המילה "תוצאות" כי זאת בעצם חזרה מיותרת. "השורה העליונה" יספיק כאן לדעתי. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.