GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:30 Oct 13, 2016 |
English to Hebrew translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tzviya Levin Rifkind Israel Local time: 04:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | חומר נושא |
| ||
4 | נושא |
| ||
3 | מבוקר אינבו |
| ||
2 | אמצעי// ערוץ //תווך |
|
vehicle אמצעי// ערוץ //תווך Explanation: משערת שמדובר בכך שהתווך שאליו מצורף החומר הפעיל נמצא בתנאי בקרה |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
vehicle נושא Explanation: שלום מילה, ראי במובאה שימיש בחלבון-נושא שנארה לי מתאים בדיוק לצרכייך. חג שמח. Example sentence(s):
|
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
vehicle חומר נושא Explanation: . Reference: http://www.irrelevant.org.il/2010/11/12/3363 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
vehicle-controlled מבוקר אינבו Explanation: The vehicle is a substance or a group of substances that "carry" or "accompany" the active drug when inserted into the body. Placebo is an inactive substance that could be "carried" the same way. Here's where the difference comes from, but I can only find the same word in Hebrew for both. Hope this is helpful enough to guide you. Reference: http://www.hadasit.co.il/heb/clinical-trial.php?ID=38 Reference: http://www.poria.health.gov.il/?CategoryID=2147&ArticleID=46... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.