GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:28 Jun 26, 2005 |
English to Hebrew translations [PRO] Bus/Financial - Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hezy Mor Local time: 21:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | aspakat energia vesherutim |
| ||
5 -1 | שירותים ציבוריים |
| ||
5 -1 | HOTZAOT MAYIM + ENERGYA |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
aspakat energia vesherutim Explanation: No Heb equivalent AFAIK. This is how I usually translate it jinting at heating and electricity (=energia) and sherutim (water, sewage etc.) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
שירותים ציבוריים Explanation: In this case your context is: שכירות ושירותים ציבוריים |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
HOTZAOT MAYIM + ENERGYA Explanation: HOTZAOT MAYIM + ENERGYA (khashmal, gaz, etc.) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.