09:33 Aug 18, 2010 |
English to Hebrew translations [PRO] Religion | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | אנא אלוקים תשמור עלי |
| ||
5 | אלוהים שמור עלי |
| ||
4 | שומרני אל |
| ||
4 | אלהים השגח נא עלי - Elohim Hashgach na alai |
| ||
3 | שומרני אדוני |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
אנא אלוקים תשמור עלי Explanation: http://www.tapuz.co.il/search2009/?t=blogs&content=שמור |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
שומרני אל Explanation: כי חסיתי בך תהילים -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-08-18 11:05:23 GMT) -------------------------------------------------- English pronunciation is more or less "shomreny el" where "el" is pronounced like in Spanish ("El Salvador" for example). Psalms 16:1. Psalms 140:5 has שומרני יהוה |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
אלוהים שמור עלי Explanation: an option |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
שומרני אדוני Explanation: One possibility -------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2010-08-18 09:58:26 GMT) -------------------------------------------------- Pronounced: "shomreni Adonai" -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2010-08-18 13:08:37 GMT) -------------------------------------------------- Note: I have opted for the term "Adonai" as the question specifically asked for "lord". Terms such as "El", "Elohim" or the artificial "Elokim" more correctly translate as "God". "יהוה" is the so-called tetragrammaton representing the actual name of the God of the Bible, variously rendered into English as "Yahweh" or "Jehovah" (or variant spellings for either of these). All of the answers provided here that include the letters "שמר" are basically offering the same verb, literally meaning "to guard/watch over". The noun "שומר" ("guard/watchman") comes from the same root. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
אלהים השגח נא עלי - Elohim Hashgach na alai Explanation: The verb hashgach (ch is pronounced like the Scottish Loch - guttural sound) is used in the phrase: השגחה עליונה - hashgacha elyona, which means Providence which is: the protective care of God or of nature as a spiritual power. Hashgach in itself is watch over. The word Shmor means guard/protect. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.