GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:19 Jun 21, 2006 |
English to Hebrew translations [PRO] Art/Literary - Slang / American Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Akiva Brest (X) Israel Local time: 10:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | זאת הייתה תופעה כבר מההתחלה |
| ||
4 | זו היתה ממש תופעה של היישר מהרחם; זה היה ממש היישר מהרחם |
|
it just was a phenomenon right out of the gate. זאת הייתה תופעה כבר מההתחלה Explanation: RIGHT OUT OF THE GATE = ישר מהזינוק (במרוץ סוסים) Reference: http://seattlepi.nwsource.com/movies/132240_seabiscuit25q.ht... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
it just was a phenomenon right out of the gate. זו היתה ממש תופעה של היישר מהרחם; זה היה ממש היישר מהרחם Explanation: According to the Urban Dictionary (see link) : the gate = the womb; "come out the gate" is to be born Reference: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=+the+gate |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.