uploading

Hindi translation: अपलोड करना

05:57 Sep 22, 2006
English to Hindi translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / uploading
English term or phrase: uploading
how do i upload my passport size picture which computer feel is too big?
lipi
India
Local time: 19:01
Hindi translation:अपलोड करना
Explanation:
This is accepted in Hindi.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-09-22 12:33:32 GMT)
--------------------------------------------------

A suggestion for Mr. Itikela is that spelling for uploading should be: अपलोडिंग
Selected response from:

Dr. Rajesh Kumar
India
Local time: 19:01
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3अपलोड करना
Dr. Rajesh Kumar
4 +3uploading- (net par) chadhana; downloading- (net say) utaarna
PRAKASH SHARMA
5 +1"अपलोडिँग"
satish krishna itikela
5उच्च भारण, उद्भारण
Balasubramaniam L.


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
"अपलोडिँग"


Explanation:
As this is related to coumputer field it will be better to transliterate the term as it is. I have some other alternatives they are as follow:

"भार डालना, भार बढ़ाना" .

satish krishna itikela
India
Local time: 19:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in TeluguTelugu, Native in HindiHindi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sanjiv Sadan (X): agree to "अपलोडिँग" and not to "भार डालना, भार बढ़ाना" .
58 mins
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
उच्च भारण, उद्भारण


Explanation:
The IT and Communication Department of Govt. of India has released an exhaustive glossary if computer terms. This is available in an electronic format in a software called Shabdika, which also contains administrative and financial terms (several thousands of them).

This can be taken as authoritative source for terminology in newly emerging areas of science and technology such as IT and computers.

The term given in this glossary for "uploading" is उच्च भारण/उद्भारण

I think we should begin to use these terms. If we keep English terms for every concept and thing in computer related translations, it would hardly be Hindi and would be incomprehensible to a person who knows only Hindi.

One argument against these terms could be that they are heavy, unnatural and difficult to understand. May be they are. But by constant use people will get used to them and they will cease to remain difficult.

Balasubramaniam L.
India
Local time: 19:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in HindiHindi
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sanjiv Sadan (X): sorry, nobody will understand the actual meaning
25 mins
  -> Thank you.

agree  PRAKASH SHARMA: good sanskrit-based translation
8 hrs
  -> Thank you and welcome back to India.

disagree  Arun Singh: Dear Bala you are correct, but nobody would use these terms in daily life or communication. I feel there is no need to create new term for any technical term.
1 day 2 hrs
  -> I do a lot of technical translations and regularly use this kind of terminology.

agree  Ashish (HIN,ENG) Nadia (ITA)
2720 days
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
अपलोड करना


Explanation:
This is accepted in Hindi.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-09-22 12:33:32 GMT)
--------------------------------------------------

A suggestion for Mr. Itikela is that spelling for uploading should be: अपलोडिंग

Dr. Rajesh Kumar
India
Local time: 19:01
Works in field
Native speaker of: Native in HindiHindi
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sanjiv Sadan (X): the most suitable option
52 mins
  -> Thanks, Sanjiv!

agree  Pundora
5 hrs
  -> Thanks, Pundora!

agree  PRAKASH SHARMA: correct spelling and translation! :)
8 hrs
  -> Thanks, Prakaash!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
uploading- (net par) chadhana; downloading- (net say) utaarna


Explanation:
Hope these hindi words are simple to understand and easy to use also.
I agree to balaji, that we should start using Hindi. But I feel that we'd be able to generate much simpler words until, we initiate using Sanskrit-based words as suggested by Balaji. He is true that we'd try to find a solution of English words, which are more common in use and easily understood as well. But the more we will use English, the more will the importance of Hindi will decrease in Indian society. I've discussed same topic in one of my essay submitted while doing one year PG Diploma in translation course.
It's true the transliteration of upload is more common in Hindi as well.
Warm Regards!
PRAKASH SHARMA
FREELANCE TRANSLATOR OF HINDI, NEPALI, SANSKRIT AND ENGLISH TO FOUR OF THE SAME
+919312616506

--------------------------------------------------
Note added at 2721 days (2014-03-05 06:08:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Due to lack of mangal font earlier, I couldn't post the words in devanagri script. They are hereby provided.

Uploading - नेट पर चढाना
Downloading- नेट से उतारना

PRAKASH SHARMA
8447315357

PRAKASH SHARMA
India
Local time: 19:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in HindiHindi, Native in NepaliNepali

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Balasubramaniam L.: I wholly agree with you on the sentiments you have expressed here.
1 hr
  -> Thank you Bala ji! :)

agree  Harinder Dhillon
1 hr
  -> Thank you Harinder ji!

agree  Ashish (HIN,ENG) Nadia (ITA)
2720 days
  -> Thank you Ashish and Nadia :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search