This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Hindi translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / law
English term or phrase:overarching the code
It is a phrase from legal document and the "overarching the code" is part of sentence. Please provide the translation base on the business companies rules and regulations.
Explanation: चूंकि पूरा वाक्य नहीं दिया गया है तो दिए गए शब्द युग्म का अर्थ संहिता को व्यापक बनाना दिया जा सकता है। overarch= व्यापक बनाना code= संहिता
बाला जी मैं पहले कह चूका हूँ, में आपकी बात से सहमत हूँ ! कोई दो राये नही हैं इस बात पर लकिन इसका दृष्टिकोण और भी हो सकता है| अगर हमे पूरा लेख दिया जाये, इसका अंदाजा हम तभी लगा सकते हैं!
उदाहरण के तोर पर मान लीजिये कि यह लेख व्यापार की युक्तियों पर आधारित है तो इसका अनुवाद कुछ इस प्रकार भी हो सकता है कि "हमारे अपने नियम , कोड से ज्यादा मायने रखते हैं" (our policies and our own good judgment Overarches the Code) and they (are the laws, rules and regulations of all the places)
Explanation: If I want to sell a pencil , It has a printed rate (CODE) of 3rs
Now, If I am doing business where there is my monopoly, I will sell it for 4rs, If there is competition then obviously I will have to sell it for 2.5rs to 3rs due to market pressure.
" THIS IS HOW MY OWN JUDGEMENT IS RULE OF THE PLACE WHERE I DO BUSINESS"with which we must comply and which take priority over everything else.
बाला जी, मैंने दिन की आपाधापी के बाद अभी आपके तर्कों की रोशनी में फिर से इस पर विचार किया। मुझे लगता है आपकी बात दुरुस्त है। यदि नितिन गोयल जी द्वारा दिया गया संदर्भ ही असल संदर्भ है या अन्य कोई संदर्भ है, जो लगभग इसी तरह का है तो Overarching the Code का वाक्य में अनुवाद कुछ इस तरह होगा - "इस संहिता, हमारी नीतियों और हमारे स्व-विवेक से लिए जाने वाले निर्णयों से भी सर्वोपरि उन समस्त स्थानों के कानून, नियम एवं विनियम हैं, जहां हम व्यवसाय करते हैं ... "
ललित और हरमान, इसका भी विचार करें कि कोई भी व्यवासाय क़ानून का उल्लंघन करते हुए कहीं भी चलाया नहीं जा सकता है। क़ानून तोड़ते ही उसे राज्य की अपार शक्ति मिनटों में खत्म कर देगी। इसलिए सभी व्यवसाय फूँक-फूँककर क़दम धरते हैं और क़ानून से खिलवाड़ कभी नहीं करते हैं। क़ानून ही उनके लिए सर्वोपरि होता है। नैतिकता, नियम आदि उनके लिए व्यवसाय में उन्नति करने के जरिए मात्र होते हैं। जहाँ ये व्यवसाय को आगे बढ़ाने में सहायक होते हैं, वे उसका ढिंढोरा पीटते हैं, जहाँ नहीं, वे उसे धता बता देते हैं। क्या भारत में इसके उदाहरण आपने नहीं देखे हैं। भोपाल कांड में क्या हुआ? बोफर्स में क्या हुआ? और अभी हेलिकॉप्टर डील में क्या हो रहा है? क़ानून का पालन करना व्यवसाय चलाने की आवश्यक शर्त है, वही व्यवसायों के लिए सर्वोपरि है। क़ानून का पालन वे वहीं नहीं करते हैं, जहाँ राज्य में अपने क़ानून का प्रवर्तन करने की शक्ति नहीं होती, जैसे मुग़लों के ढलते समय अंग्रेज़ों ने उनकी कमज़ोरी का लाभ उठाकर पूरा देश को ही लील लिया था। पीयूषजी, मेरे वाक्य-विश्लेषण से सहमत होने के लिए धन्यवाद।
The English sentence is unambiguous and Balaji's analysis is correct. The law of the land ('...the laws, rules and regulations of all the places where we do business..) has primacy over 'the Code, our policies and our own good judgement'. My earlier agreement with Lalitji's suggestions was based on a misunderstanding of संहिता. I interpreted it as a collection of the 'laws of the land' on the basis of the following entry in R S McGregor's Oxford Hindi-English Dictionary: संहिता - 1. collection; specif. a collection of the hymns or other subject matter of a Veda. 2. a code of law. I was thinking of दंड़ संहिता but forgot about things like आचार संहिता.
बाला जी! आपकी बात से काफी हद तक सहमत हूँ पर वाक्य कुछ इस प्रकार भी हो सकता है
[Overarching the Code] [our policies and our own good judgment are the laws, rules and regulations of all the places] where we do business, with which we must comply and which take priority over everything else
Overaching the Code.... वाले वाक्य का अंतिम अंश देखें। वह है - with which we must comply and which take priority over everything else. स्पष्ट है कि यहाँ "which" का संदर्भ laws, rules and regulations of the places where we work से है, और इसी को प्राथमिकता है। यानी, ये ही सर्वोपरि हैं। इस वाक्य में "Code, our policies and our own good judgement" एक व्याकरणिक इकाई है - संज्ञा-पद। "which" का संदर्भ इससे नहीं है, बल्कि इसके आगे आनेवाले संयुक्त संज्ञा-पद से है, अर्थात "laws, rules and regulations of all the places where we.." से। वाक्य को ध्यान से पढ़ें तो यह बात स्पष्ट हो जाएगी।
नितिन ने जो संदर्भ दिया है, उससे यह असंदिग्ध रूप से स्पष्ट है कि क़ानून, नियम और विनियम सर्वोपरि है, न कि संहिता, नीतियाँ या सूझबूझ। इस अंग्रेज़ी वाक्य का पद-विच्छेद इस तरह होता है- Overarching the [Code, our policies and our own good judgment] are [the laws, rules and regulations of all the places where we do business], with which we must comply and which take priority over everything else. ब्रैकेट वाले अंश को साथ लेने से बात स्पष्ट हो जाएगी। और, यहाँ "which" [the laws, rules and regulations of all the places where we do business] पर लागू होता है, न कि संहिता आदि पर। यहाँ यह आशय है, कि हर स्थिति में क़ानून ही सर्वोपरि है, संहिता, नियम, विवेक-बुद्धि आदि कुछ भी कहे। और बात भी सही है, क़ानून का उल्लंघन करके कोई व्यवसाय कैसे चला सकता है।
हालांकि इस प्रश्न में पर्याप्त संदर्भ नहीं है, लेकिन कंपनियों के दस्तावेजों के अनुवाद के अपने अनुभव आधार पर मुझे यह लगता है कि - संहिता (कोड) एक प्रकार का धर्मग्रंथ है। धर्मग्रंथ सर्वोपरि होता है। लेकिन कई बार धर्मग्रंथ में किसी सवाल का जवाब नहीं मिल पाता है। ऐसी स्थिति में धार्मिक गुरु जो फैसला दे दे, उसे मान लिया जाता है। यही स्थिति यहां है। संहिता सर्वोपरि है। लेकिन जहां इससे शंका निवारण न हो, वहां समय-समय पर बनाई गई नीतियां या किए गए फैसले मार्गदर्शक का काम करेंगे। शायद कुछ ऐसी बात सोर्स टेक्स्ट में होगी।
संहिता को व्यापक बनाते हुए, हमारी नीतियाँ और हमारे अपने अच्छे निर्णय ही, हम जहाँ व्यवसाय करते हैं उन सभी स्थानों के कानून, नियम और विनियम हैं जिनका हम सभी को पालन करना जरूरी है और जो अन्य किसी भी चीज से ऊपर होते हैं।
Overarching the Code, our policies and our own good judgment are the laws, rules and regulations of all the places where we do business, with which we must comply and which take priority over everything else.
Can you provide the full sentence, or more detail.
Automatic update in 00:
Answers
12 mins confidence: peer agreement (net): +4
संहिता को व्यापक बनाना
Explanation: चूंकि पूरा वाक्य नहीं दिया गया है तो दिए गए शब्द युग्म का अर्थ संहिता को व्यापक बनाना दिया जा सकता है। overarch= व्यापक बनाना code= संहिता
vinod sharma India Local time: 16:30 Specializes in field Native speaker of: Hindi PRO pts in category: 12