belső egyenleg feltöltésével

Hungarian translation: by depositing funds to your internal account/wallet

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:belső egyenleg feltöltésével
Hungarian translation:by depositing funds to your internal account/wallet
Entered by: Katalin Szilárd

18:24 Feb 26, 2011
English to Hungarian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: belső egyenleg feltöltésével
Sziasztok! még mindig használt autó weboldalhoz fűződő kérdés. A fizetési módok közt többször előjön a "belső egyenleg feltöltésével". Lehet, hogy rosszul értelmezem, de ilyenkor belső számláról (internal account-ról) beszélnek, nem pedig balance-ről? Van erre valami bevett kifejezés? Köszönöm.
BalazsLaura
Hungary
Local time: 11:51
by depositing funds to your internal account
Explanation:
Én is úgy értelmezem, ahogy Laura: internal account.

Ha pénzzel feltöltöd a belső számlád, akkor az deposit.
A kivét meg withdraw.
Szerintem az is fontos, hogy az a belső számla a tied (your).

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-02-26 21:27:03 GMT)
--------------------------------------------------

*Fontos kiegészítés:

Deposit funds ugyanúgy helyes, ahogy make a deposit, saját tapasztalatból mondom: elég sok angol anyanyelvű forexes anyagot fordítottam, hogy ebben biztos legyek.
Na, meg elég csak megnézni azt a 2,330,000 találatot:

deposit funds

http://www.google.com/#q="deposit funds"&hl=en&prmd=ivns&psj...

De hogy egyet kiválasszak a több millióból, íme egy autentikus oldal: Bloomberg.

http://www.bloomberg.com/apps/news?pid=conewsstory&refer=con...

According to the complaint, some financial services companies "lease" funds to customers by opening bank accounts in the customers' names and depositing funds into the accounts ("leased-funds accounts") for a predetermined period of time.




--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2011-02-27 08:29:55 GMT)
--------------------------------------------------

*
Jut eszembe, itt a proz-on is van belső egyenleg feltöltésére lehetőség: lásd a "wallet" (pénztárca). Az is egy jó megoldás.

Tehát vagy

depositing funds to your internal account

vagy

depositing funds to your wallet

Mindkettő ugyanazt jelenti és ugyanazt a funkciót szolgálja.
Selected response from:

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 11:51
Grading comment
Köszönöm, ezt fogom használni!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3by depositing funds to your internal account
Katalin Szilárd
5 +1by adding funds to the internal account
Ildiko Santana
5(by) topping off your account
valderby


Discussion entries: 1





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
(by) topping off your account


Explanation:
Így mondják az egyenleg feltöltését. A by-t azért tettem zárójelbe, mert nem ismerem az egész mondatot. Az 'internal'-t én nem tenném bele, gondolom, kiderül a szövegkörnyezetből, hogy nem egy külső számláról van szó.

valderby
Local time: 11:51
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katalin Horváth McClure: Érdekelne, hogy hol mondják így (topping off) az egyenleg feltöltését. Borospohár esetén OK, de pénzügyi területen soha nem hallottam ezt a kifejezést használni.
5 hrs
  -> A férjem amerikai és így mondja. Ha gondolod, megadom az elérhetőségét. Ő, mint anyanyelvű, az eddig megadott megoldásokat nem tartja helyesnek.
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
by adding funds to the internal account


Explanation:
Szerintem is jól gondolod, a "belső egyenleg feltöltése" itt azt jelenti, hogy egy belső számlára utalunk pénzösszeget, angolul "add funds to the internal account".

Pl. "...to add funds incrementally to existing accounts from either external or internal accounts..."
http://www.paymentdata.com/v2/account2account.htm
vagy
"Adding and managing of external transfers (fund transfers between your Allstate Bank account and an external account)..."
http://www.allstatebank.com/Funds_Transfer_User_Navigation.h...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2011-02-26 18:46:07 GMT)
--------------------------------------------------

Kicsit szlengesebb, de létező változat a "top-up" is, a Skype például így használja: "Direct top-up of an account"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-02-26 19:55:53 GMT)
--------------------------------------------------

PayPal:
"Here's how to add money to your PayPal account from a confirmed bank account:
Log in to your PayPal account.
Click Add Funds near the top of the page.
Click Add funds from a U.S. bank account.
Select your bank account (if you have more than one).
Enter the amount you want to transfer and click Continue.
Review the transfer details and click Submit."

PCIT:
"Adding Funds to an Organization’s Account in PCIT
...III. Select one of the following from the Update Account drop-down list:
a. “Add funds to pre-purchase account.”
b. “Add funds to applicant account via check/money order.”
c. “Add Funds to applicant account via credit card.”"

Livestrong:
"How to Add Funds to an IRA
To begin benefiting from an IRA account, you must open and then continually add funds to your account over a long period of time."

Perfect Money:
"What are Webmoney pre-paid cards?
These cards are solely created to fund your Webmoney accounts; they cannot be used to pay for goods and services. When you buy them, you do not get the card itself but we give you its number and the conformation code. By using this information, you can instantly add funds to your Webmoney account."

("add funds" / "make a deposit" - mindkettő helyes; "deposit funds" viszont nem)

Ildiko Santana
United States
Local time: 03:51
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Horváth McClure
20 hrs
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
by depositing funds to your internal account


Explanation:
Én is úgy értelmezem, ahogy Laura: internal account.

Ha pénzzel feltöltöd a belső számlád, akkor az deposit.
A kivét meg withdraw.
Szerintem az is fontos, hogy az a belső számla a tied (your).

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-02-26 21:27:03 GMT)
--------------------------------------------------

*Fontos kiegészítés:

Deposit funds ugyanúgy helyes, ahogy make a deposit, saját tapasztalatból mondom: elég sok angol anyanyelvű forexes anyagot fordítottam, hogy ebben biztos legyek.
Na, meg elég csak megnézni azt a 2,330,000 találatot:

deposit funds

http://www.google.com/#q="deposit funds"&hl=en&prmd=ivns&psj...

De hogy egyet kiválasszak a több millióból, íme egy autentikus oldal: Bloomberg.

http://www.bloomberg.com/apps/news?pid=conewsstory&refer=con...

According to the complaint, some financial services companies "lease" funds to customers by opening bank accounts in the customers' names and depositing funds into the accounts ("leased-funds accounts") for a predetermined period of time.




--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2011-02-27 08:29:55 GMT)
--------------------------------------------------

*
Jut eszembe, itt a proz-on is van belső egyenleg feltöltésére lehetőség: lásd a "wallet" (pénztárca). Az is egy jó megoldás.

Tehát vagy

depositing funds to your internal account

vagy

depositing funds to your wallet

Mindkettő ugyanazt jelenti és ugyanazt a funkciót szolgálja.

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 11:51
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 35
Grading comment
Köszönöm, ezt fogom használni!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gusztáv Jánvári
1 min
  -> Köszönöm!

agree  Katalin Horváth McClure
19 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Tradeuro Language Services
7 days
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search