18:38 Sep 12, 2016 |
English to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Infotainment system | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | SCR-hiba = SCR hibája |
|
diesel emissions scr malfunction.⏎if this issue is not addressed, engine will go SCR-hiba = SCR hibája Explanation: The Hungarian is a gluing language where the grammar is added to the words (distorting them) like this: error = hiba of = +'ja error of SCR = SCR hibája As for the role of the dash, it basically means “relating to sth”: SCR-hiba (an error relating to the SCR) “SCR hiba” w/o the dash would be more like an error CALLED SCR. Also, I believe that the Hungarian word “hiba” is a natural translation for both error and malfunction but the latter could be translated as “üzemzavar” (literally “a hitch in the operation”) depending on the context. As for your quoted Hungarian translation, I don't find them very technical and succinct altogether: orvosolják (literally: physicked instead of addressed) üresjáratba kényszerül (literally: is compelled to idle) korlátozásra kerül (just avoidable altogether) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.